Exodus 26 ~ Исход 26

picture

1 M oreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains; of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, with cherubim the work of the skilful workman shalt thou make them.

– Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.

2 T he length of each curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: all the curtains shall have one measure.

Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.

3 F ive curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.

Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.

4 A nd thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling.

Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.

5 F ifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second coupling; the loops shall be opposite one to another.

Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.

6 A nd thou shalt make fifty clasps of gold, and couple the curtains one to another with the clasps: and the tabernacle shall be one whole.

Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.

7 A nd thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them.

Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти – одиннадцать общим счетом.

8 T he length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure.

Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.

9 A nd thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent.

Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других– в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.

10 A nd thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second coupling.

Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.

11 A nd thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one.

Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.

12 A nd the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.

Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы – нужно свесить позади скинии.

13 A nd the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.

Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.

14 A nd thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of sealskins above.

Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.

15 A nd thou shalt make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.

Сделай для скинии прямые брусья из акации.

16 T en cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.

Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,

17 T wo tenons shall there be in each board, joined one to another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.

с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.

18 A nd thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.

Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии

19 A nd thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.

и сорок серебряных оснований под них – по два основания на каждый брус, по одному под выступ.

20 A nd for the second side of the tabernacle, on the north side, twenty boards,

Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев

21 a nd their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.

и сорок серебряных оснований – по два под каждый брус.

22 A nd for the hinder part of the tabernacle westward thou shalt make six boards.

Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,

23 A nd two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the hinder part.

и два бруса для его углов.

24 A nd they shall be double beneath, and in like manner they shall be entire unto the top thereof unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.

Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.

25 A nd there shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.

Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований – по два под каждый брус.

26 A nd thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,

Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,

27 a nd five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the hinder part westward.

пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.

28 A nd the middle bar in the midst of the boards shall pass through from end to end.

Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.

29 A nd thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.

Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.

30 A nd thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which hath been showed thee in the mount.

Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.

31 A nd thou shalt make a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the skilful workman shall it be made.

Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.

32 A nd thou shalt hang it upon four pillars of acacia overlaid with gold; their hooks shall be of gold, upon four sockets of silver.

Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.

33 A nd thou shalt hang up the veil under the clasps, and shalt bring in thither within the veil the ark of the testimony: and the veil shall separate unto you between the holy place and the most holy.

Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.

34 A nd thou shalt put the mercy-seat upon the ark of the testimony in the most holy place.

Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.

35 A nd thou shalt set the table without the veil, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.

Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.

36 A nd thou shalt make a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer.

Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.

37 A nd thou shalt make for the screen five pillars of acacia, and overlay them with gold: their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.

Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.