Psalm 49 ~ Псалтирь 49

picture

1 H ear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,

Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,

2 B oth low and high, Rich and poor together.

и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.

3 M y mouth shall speak wisdom; And the meditation of my heart shall be of understanding.

Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.

4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:

5 W herefore should I fear in the days of evil, When iniquity at my heels compasseth me about?

чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –

6 T hey that trust in their wealth, And boast themselves in the multitude of their riches;

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

7 N one of them can by any means redeem his brother, Nor give to God a ransom for him;

Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:

8 ( For the redemption of their life is costly, And it faileth for ever;)

выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,

9 T hat he should still live alway, That he should not see corruption.

чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.

10 F or he shall see it. Wise men die; The fool and the brutish alike perish, And leave their wealth to others.

Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.

11 T heir inward thought is, that their houses shall continue for ever, And their dwelling-places to all generations; They call their lands after their own names.

Их могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?

12 B ut man being in honor abideth not: He is like the beasts that perish.

Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.

13 T his their way is their folly: Yet after them men approve their sayings. Selah

Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза

14 T hey are appointed as a flock for Sheol; Death shall be their shepherd; And the upright shall have dominion over them in the morning; And their beauty shall be for Sheol to consume, That there be no habitation for it.

Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.

15 B ut God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah

Но мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза

16 B e not thou afraid when one is made rich, When the glory of his house is increased.

Не завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.

17 F or when he dieth he shall carry nothing away; His glory shall not descend after him.

Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.

18 T hough while he lived he blessed his soul (And men praise thee, when thou doest well to thyself,)

Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –

19 H e shall go to the generation of his fathers; They shall never see the light.

он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.

20 M an that is in honor, and understandeth not, Is like the beasts that perish.

Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.