1 H e that separateth himself seeketh his own desire, And rageth against all sound wisdom.
Живущий обособленно потакает себе во всем, а на всякое здравое слово бранится.
2 A fool hath no delight in understanding, But only that his heart may reveal itself.
Нет глупцу радости в понимании – рад он лишь высказать свое мнение.
3 W hen the wicked cometh, there cometh also contempt, And with ignominy cometh reproach.
Вслед за нечестием идет презрение, а со срамом приходит бесславие.
4 T he words of a man's mouth are as deep waters; The wellspring of wisdom is as a flowing brook.
Слова человеческих уст – глубокие воды; источник мудрости – текущий поток.
5 T o respect the person of the wicked is not good, Nor to turn aside the righteous in judgment.
Нехорошо быть пристрастным к злодею и лишать правосудия невиновного.
6 A fool's lips enter into contention, And his mouth calleth for stripes.
Язык глупца ведет его к ссоре, его уста навлекают побои.
7 A fool's mouth is his destruction, And his lips are the snare of his soul.
Уста глупца – его гибель, его язык – для него же западня.
8 T he words of a whisperer are as dainty morsels, And they go down into the innermost parts.
Слова сплетен – как лакомые куски, что проходят вовнутрь чрева.
9 H e also that is slack in his work Is brother to him that is a destroyer.
Ленивый в своей работе – брат разрушителя.
10 T he name of Jehovah is a strong tower; The righteous runneth into it, and is safe.
Имя Господне – крепкая башня; убежит в нее праведник – и будет спасен.
11 T he rich man's wealth is his strong city, And as a high wall in his own imagination.
Состояние богатого – укрепленный город; высокой стеной представляется им оно.
12 B efore destruction the heart of man is haughty; And before honor goeth humility.
Перед падением человеческое сердце заносится, а смирение предшествует славе.
13 H e that giveth answer before he heareth, It is folly and shame unto him.
Отвечать, не выслушав, это глупость и стыд.
14 T he spirit of a man will sustain his infirmity; But a broken spirit who can bear?
Дух человека подкрепляет его в болезни, но если дух сокрушен – кто в силах снести его?
15 T he heart of the prudent getteth knowledge; And the ear of the wise seeketh knowledge.
Разум рассудительного приобретает знание, и уши мудрых ищут его.
16 A man's gift maketh room for him, And bringeth him before great men.
Подарок открывает человеку путь и приводит его к вельможам.
17 H e that pleadeth his cause first seemeth just; But his neighbor cometh and searcheth him out.
Кто первым изложит дело, тот выглядит правым, пока другой не придет и его не расспросит.
18 T he lot causeth contentions to cease, And parteth between the mighty.
Жребий решает споры, и разнимает сильных соперников.
19 A brother offended is harder to be won than a strong city; And such contentions are like the bars of a castle.
Обиженный брат неприступнее крепости; ссоры разделяют подобно засовам ворот.
20 A man's belly shall be filled with the fruit of his mouth; With the increase of his lips shall he be satisfied.
Плодами уст человек может наполнять свой желудок; он насыщается жатвой своего языка.
21 D eath and life are in the power of the tongue; And they that love it shall eat the fruit thereof.
У языка – сила жизни и смерти, те, кто любит его, будут есть его плод.
22 W hoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
Нашедший жену нашел благо и приобрел от Господа расположение.
23 T he poor useth entreaties; But the rich answereth roughly.
Бедняк о милости молит, а богач отвечает грубо.
24 H e that maketh many friends doeth it to his own destruction; But there is a friend that sticketh closer than a brother.
Человек с друзьями может разрушиться, но истинный друг ближе иного брата.