1 B ut the Spirit saith expressly, that in later times some shall fall away from the faith, giving heed to seducing spirits and doctrines of demons,
Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
2 t hrough the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
Такие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,
3 f orbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God created to be received with thanksgiving by them that believe and know the truth.
которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
4 F or every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it be received with thanksgiving:
Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
5 f or it is sanctified through the word of God and prayer.
потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
6 I f thou put the brethren in mind of these things, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which thou hast followed until now:
Если ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
7 b ut refuse profane and old wives' fables. And exercise thyself unto godliness:
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
8 f or bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.
Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
9 F aithful is the saying, and worthy of all acceptation.
Это слово верно и заслуживает принятия.
10 F or to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
Ради этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
11 T hese things command and teach.
Этого требуй от людей и этому учи их.
12 L et no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
13 T ill I come, give heed to reading, to exhortation, to teaching.
Пока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.
14 N eglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
15 B e diligent in these things; give thyself wholly to them; that thy progress may be manifest unto all.
Будь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.
16 T ake heed to thyself, and to thy teaching. Continue in these things; for in doing this thou shalt save both thyself and them that hear thee.
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.