1 P ero el Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos apostatarán de la fe, prestando atención a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios,
Дух ясно говорит о том, что в последние времена некоторые оставят веру, будут следовать духам лжи и учениям демонов.
2 m ediante la hipocresía de mentirosos que tienen cauterizada la conciencia;
Такие учения придут через лицемерие лжецов с совестью, клейменной каленым железом,
3 p rohibiendo casarse y mandando abstenerse de alimentos que Dios ha creado para que con acción de gracias participen de ellos los que creen y que han conocido la verdad.
которые запрещают людям жениться, запрещают употреблять те или иные виды пищи, созданной Богом для того, чтобы верующие и знающие истину ели с благодарностью.
4 P orque todo lo creado por Dios es bueno y nada se debe rechazar si se recibe con acción de gracias;
Все сотворенное Богом хорошо, и все, что принимается с благодарностью, не должно отвергаться,
5 p orque es santificado mediante la palabra de Dios y la oración. El buen ministro de Cristo
потому что оно освящается словом Бога и молитвой.
6 A l señalar estas cosas a los hermanos serás un buen ministro de Cristo Jesús, nutrido con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido.
Если ты, Тимофей, будешь говорить об этом братьям, то будешь хорошим служителем Христа Иисуса, питаемым словами веры и здравого учения, которому ты последовал.
7 P ero nada tengas que ver con las fábulas profanas propias de viejas. Más bien disciplínate a ti mismo para la piedad;
Не трать время на безбожные россказни, пристойные разве что старухам, а развивай в себе благочестие.
8 p orque el ejercicio físico aprovecha poco, pero la piedad es provechosa para todo, pues tiene promesa para la vida presente y también para la futura.
Есть определенная польза в физических упражнениях, но благочестие полезно во всем, ведь оно обещает жизнь и в настоящем, и в будущем.
9 P alabra fiel es ésta, y digna de ser aceptada por todos.
Это слово верно и заслуживает принятия.
10 P orque por esto trabajamos y nos esforzamos, porque hemos puesto nuestra esperanza en el Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, especialmente de los creyentes.
Ради этого мы и трудимся, и ведем борьбу, потому что надеемся на живого Бога, Спасителя всех людей, а особенно тех, кто верен Ему.
11 E sto manda y enseña.
Этого требуй от людей и этому учи их.
12 N o permitas que nadie menosprecie tu juventud; antes, sé ejemplo de los creyentes en palabra, conducta, amor, fe y pureza.
Не позволяй никому смотреть на тебя с пренебрежением из-за твоей молодости. Будь для верных примером в словах, в жизни, любви, вере и чистоте.
13 E ntretanto que llego, ocúpate en la lectura de las Escrituras, la exhortación y la enseñanza.
Пока я не приду, занимайся чтением, проповедью, учительством.
14 N o descuides el don espiritual que está en ti, que te fue conferido por medio de la profecía con la imposición de manos del presbiterio.
Не пренебрегай даром, который был дан тебе через пророчество с возложением рук руководителей церкви.
15 R eflexiona sobre estas cosas; dedícate a ellas, para que tu aprovechamiento sea evidente a todos.
Будь усерден в твоем служении, отдавайся ему полностью, чтобы все видели твой успех.
16 T en cuidado de ti mismo y de la enseñanza; persevera en estas cosas, porque haciéndolo asegurarás la salvación tanto para ti mismo como para los que te escuchan.
Следи за собой и за тем, чему ты учишь. Будь верен этому учению, и если ты так будешь поступать, то спасешь и себя, и тех, кто слушает тебя.