1 L o que vio Isaías, hijo de Amoz, concerniente a Judá y Jerusalén.
Вот что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:
2 Y acontecerá en los postreros días, que el monte de la casa del Señor será establecido como cabeza de los montes; se alzará sobre los collados, y confluirán a él todas las naciones.
В последние дни гора дома Господа будет поставлена высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.
3 V endrán muchos pueblos, y dirán: Venid, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob; para que nos enseñe acerca de sus caminos, y andemos en sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del Señor.
Многие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.
4 J uzgará entre las naciones, y hará decisiones por muchos pueblos. Forjarán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en podaderas. No alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.
Он рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.
5 C asa de Jacob, venid y caminemos a la luz del Señor.
Приди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем! День Господа
6 C iertamente has abandonado a tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de costumbres del oriente, son adivinos como los filisteos, y hacen tratos con hijos de extranjeros.
Ты отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.
7 S e ha llenado su tierra de plata y de oro, y no tienen fin sus tesoros; su tierra se ha llenado de caballos, y no tienen fin sus carros.
Их земля полна серебра и золота, нет числа их сокровищам. Их земля полна коней; нет числа колесницам их.
8 T ambién su tierra se ha llenado de ídolos; adoran la obra de sus manos, lo que han hecho sus dedos.
Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.
9 H a sido humillado el hombre común, y ha sido abatido el hombre de importancia; pero no los perdones.
Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.
10 M étete en la roca, y escóndete en el polvo del terror del Señor y del esplendor de su majestad.
Иди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!
11 L a mirada altiva del hombre será abatida, y humillada la soberbia de los hombres; el Señor solo será exaltado en aquel día.
Глаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.
12 P orque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todo el que es soberbio y altivo, contra todo el que se ha ensalzado, y será abatido.
Грядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное – быть ему униженным! –
13 Y esto será contra todos los cedros del Líbano altos y erguidos, contra todas las encinas de Basán,
На все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,
14 c ontra todos los montes encumbrados, contra todos los collados elevados,
на все высокие горы и все превозносящиеся холмы,
15 c ontra toda torre alta, contra toda muralla fortificada,
на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,
16 c ontra todas las naves de Tarsis y contra toda obra de arte preciada.
на все таршишские корабли и на все их желанные украшения.
17 S erá humillado el orgullo del hombre y abatida la altivez de los hombres; el Señor solo será exaltado en aquel día,
Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день,
18 y los ídolos desaparecerán por completo.
и идолы исчезнут совсем.
19 S e meterán los hombres en las cuevas de las rocas y en las hendiduras de la tierra, ante el terror del Señor y ante el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.
Люди уйдут в трещины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
20 A quel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro que se había hecho para adorar los;
В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы поклоняться им,
21 y se meterá en las cavernas de las rocas y en las hendiduras de las peñas, ante el terror del Señor y ante el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.
и уйдут в расселины скал и в ущелья утесов от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
22 D ejad de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz; pues ¿en qué ha de ser él estimado ?
Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?