Isaías 2 ~ Исаия 2

picture

1 L o que vio Isaías, hijo de Amoz, concerniente a Judá y Jerusalén.

Вот что видел Исаия, сын Амоца, об Иудее и Иерусалиме:

2 Y acontecerá en los postreros días, que el monte de la casa del Señor será establecido como cabeza de los montes; se alzará sobre los collados, y confluirán a él todas las naciones.

В последние дни гора дома Господа будет поставлена высочайшею среди гор; вознесется она над холмами, и устремятся к ней все народы.

3 V endrán muchos pueblos, y dirán: Venid, subamos al monte del Señor, a la casa del Dios de Jacob; para que nos enseñe acerca de sus caminos, y andemos en sus sendas. Porque de Sion saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra del Señor.

Многие народы пойдут и скажут: «Идем, поднимемся на Господню гору, к дому Бога Иакова. Он научит нас Своим путям, и будем ходить по Его тропам». Ведь из Сиона выйдет Закон, и слово Господне – из Иерусалима.

4 J uzgará entre las naciones, y hará decisiones por muchos pueblos. Forjarán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en podaderas. No alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.

Он рассудит меж племенами, разрешит тяжбы многих народов. Перекуют они мечи на плуги и копья – на серпы. Не поднимет народ на народ меча, и не будут больше учиться войне.

5 C asa de Jacob, venid y caminemos a la luz del Señor.

Приди, о дом Иакова, будем ходить в свете Господнем! День Господа

6 C iertamente has abandonado a tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos de costumbres del oriente, son adivinos como los filisteos, y hacen tratos con hijos de extranjeros.

Ты отверг Свой народ, дом Иакова, ведь у них полно суеверий с Востока; они гадают, как филистимляне, и общаются с чужаками.

7 S e ha llenado su tierra de plata y de oro, y no tienen fin sus tesoros; su tierra se ha llenado de caballos, y no tienen fin sus carros.

Их земля полна серебра и золота, нет числа их сокровищам. Их земля полна коней; нет числа колесницам их.

8 T ambién su tierra se ha llenado de ídolos; adoran la obra de sus manos, lo que han hecho sus dedos.

Их земля полна идолов; они кланяются делам своих рук, тому, что сделали их пальцы.

9 H a sido humillado el hombre común, y ha sido abatido el hombre de importancia; pero no los perdones.

Унижены будут люди, смирится всякий – Ты не прощай их.

10 M étete en la roca, y escóndete en el polvo del terror del Señor y del esplendor de su majestad.

Иди в скалы, спрячься в прахе от страха Господа и от славы Его величия!

11 L a mirada altiva del hombre será abatida, y humillada la soberbia de los hombres; el Señor solo será exaltado en aquel día.

Глаза надменного потупятся, и гордыня людская будет унижена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день.

12 P orque el día del Señor de los ejércitos vendrá contra todo el que es soberbio y altivo, contra todo el que se ha ensalzado, y será abatido.

Грядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное – быть ему униженным! –

13 Y esto será contra todos los cedros del Líbano altos y erguidos, contra todas las encinas de Basán,

На все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся, и все башанские дубы,

14 c ontra todos los montes encumbrados, contra todos los collados elevados,

на все высокие горы и все превозносящиеся холмы,

15 c ontra toda torre alta, contra toda muralla fortificada,

на всякую высокую башню и всякую укрепленную стену,

16 c ontra todas las naves de Tarsis y contra toda obra de arte preciada.

на все таршишские корабли и на все их желанные украшения.

17 S erá humillado el orgullo del hombre y abatida la altivez de los hombres; el Señor solo será exaltado en aquel día,

Гордыня людская будет унижена, гордость всякого смирена; один лишь Господь будет возвеличен в тот день,

18 y los ídolos desaparecerán por completo.

и идолы исчезнут совсем.

19 S e meterán los hombres en las cuevas de las rocas y en las hendiduras de la tierra, ante el terror del Señor y ante el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.

Люди уйдут в трещины скал и в ямы земли от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

20 A quel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro que se había hecho para adorar los;

В тот день люди бросят кротам и летучим мышам своих серебряных идолов, своих золотых идолов, которых сделали, чтобы поклоняться им,

21 y se meterá en las cavernas de las rocas y en las hendiduras de las peñas, ante el terror del Señor y ante el esplendor de su majestad, cuando El se levante para hacer temblar la tierra.

и уйдут в расселины скал и в ущелья утесов от страха Господа и от славы Его величия, когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

22 D ejad de considerar al hombre, cuyo soplo de vida está en su nariz; pues ¿en qué ha de ser él estimado ?

Перестаньте надеяться на человека, чья жизнь хрупка, как его дыхание. Разве он что-то значит?