1 Y sucedió que en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de la tierra de Egipto, en el cuarto año del reinado de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que es el segundo mes, comenzó él a edificar la casa del Señor.
В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.
2 L a casa que el rey Salomón edificó para el Señor tenía sesenta codos de largo, veinte codos de ancho y treinta codos de alto.
Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.
3 Y el pórtico delante de la nave del templo tenía veinte codos de largo, conforme al ancho de la casa, y su ancho al frente de la casa era de diez codos.
Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.
4 T ambién para la casa hizo ventanas con celosías.
В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
5 J unto a la pared de la casa edificó pisos alrededor de las paredes de la casa, tanto de la nave como del santuario interior, e hizo cámaras laterales en derredor.
Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
6 E l piso inferior tenía cinco codos de ancho, y el del medio tenía seis codos de ancho, y el tercero tenía siete codos de ancho; porque por fuera hizo rebajos en la pared de la casa por todo alrededor para no empotrar las vigas en las paredes de la casa.
Первый этаж был пять локтей в ширину, второй – шесть локтей, и третий – семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
7 L a casa, mientras se edificaba, se construía de piedras preparadas en la cantera; y no se oyó ni martillo ni hacha ni ningún instrumento de hierro en la casa mientras la construían.
В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
8 L a entrada a la cámara lateral inferior estaba al lado derecho de la casa; y se subía por una escalera de caracol al piso del medio, y del medio al tercero.
Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда – на третий.
9 E dificó, pues, la casa y la terminó; y cubrió la casa con vigas y tablas de cedro.
Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
10 T ambién edificó pisos junto a toda la casa, cada uno de cinco codos de alto, y estaban asegurados a la casa con vigas de cedro.
Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
11 Y la palabra del Señor vino a Salomón, diciendo:
И вот, к Соломону было слово Господа:
12 E n cuanto a esta casa que estás edificando, si tú andas en mis estatutos, cumples mis ordenanzas y guardas todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré mi palabra contigo, la cual hablé a David tu padre,
– Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
13 h abitaré en medio de los hijos de Israel, y no abandonaré a mi pueblo Israel. El lugar santísimo
Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
14 S alomón, pues, edificó la casa y la terminó.
Соломон построил дом и завершил его. Внутренняя отделка дома Господня (2 Пар. 3: 5-14)
15 L uego construyó las paredes de la casa por dentro con tablas de cedro; desde el suelo de la casa hasta el techo recubrió las paredes interiores de madera; recubrió también el piso de la casa con tablas de ciprés.
Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
16 E dificó los veinte codos del fondo de la casa con tablas de cedro desde el suelo hasta el techo; así le edificó el santuario interior, el lugar santísimo.
В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
17 L a casa, es decir, la nave delante del santuario interior tenía cuarenta codos de largo.
Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.
18 Y por dentro la casa estaba revestida de cedro tallado en forma de calabazas y flores abiertas; todo era cedro, no se veía la piedra.
Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
19 E ntonces preparó el santuario interior dentro de la casa, para colocar allí el arca del pacto del Señor.
Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
20 Y el santuario interior tenía veinte codos de largo, veinte codos de ancho y veinte codos de alto, y lo revistió de oro puro; y el altar lo recubrió de cedro.
Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
21 S alomón revistió el interior de la casa de oro puro. Puso cadenas de oro a lo largo del frente del santuario interior, y lo revistió de oro.
Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
22 R evistió de oro toda la casa, hasta que toda la casa estuvo terminada. También revistió de oro todo el altar que estaba junto al santuario interior.
Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
23 T ambién en el santuario interior hizo dos querubines de madera de olivo, cada uno de diez codos de alto.
Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.
24 U n ala del querubín tenía cinco codos y la otra ala del querubín cinco codos; desde la punta de una de sus alas hasta la punta de la otra de sus alas había diez codos.
Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину – десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
25 E l otro querubín también medía diez codos; ambos querubines tenían la misma medida y la misma forma.
Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
26 L a altura de uno de los querubines era de diez codos, y asimismo la del otro querubín.
Высота каждого херувима была десять локтей.
27 C olocó los querubines en medio de la casa interior; las alas de los querubines se extendían de modo que el ala del uno tocaba una pared y el ala del otro querubín tocaba la otra pared. Sus otras dos alas se tocaban ala con ala en el centro de la casa.
Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго – противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.
28 T ambién revistió de oro los querubines.
Соломон покрыл херувимов золотом.
29 L uego talló todas las paredes de la casa en derredor con grabados de figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, el santuario interior y el exterior.
На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
30 R evistió de oro el piso de la casa, el santuario interior y el exterior.
Еще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.
31 Y para la entrada del santuario interior hizo puertas de madera de olivo, el dintel y postes pentagonales.
Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
32 L as dos puertas eran de madera de olivo, y talló en ellas figuras de querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.
А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
33 H izo además para la entrada de la nave postes cuadrangulares de madera de olivo,
Точно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
34 y dos puertas de madera de ciprés; las dos hojas de una puerta eran giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también eran giratorias.
Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
35 T alló en ellas querubines, palmeras y flores abiertas, y las revistió de oro bien ajustado a la talladura.
Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
36 E dificó el atrio interior con tres hileras de piedra labrada y una hilera de vigas de cedro.
Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
37 E n el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa del Señor,
Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
38 y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, la casa fue acabada en todas sus partes y conforme a todos sus planos. La edificó, pues, en siete años.
На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле – а это восьмой месяц, – дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.