1 D igo, pues: Mientras el heredero es menor de edad, en nada es diferente del siervo, aunque sea el dueño de todo,
Я имею в виду, что, пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение.
2 s ino que está bajo guardianes y tutores hasta la edad señalada por el padre.
Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом.
3 A sí también nosotros, mientras éramos niños, estábamos sujetos a servidumbre bajo las cosas elementales del mundo.
Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у основ в мире.
4 P ero cuando vino la plenitud del tiempo, Dios envió a su Hijo, nacido de mujer, nacido bajo la ley,
Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону,
5 a fin de que redimiera a los que estaban bajo la ley, para que recibiéramos la adopción de hijos.
чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.
6 Y porque sois hijos, Dios ha enviado el Espíritu de su Hijo a nuestros corazones, clamando: ¡Abba! ¡Padre!
А поскольку вы – сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба! Отец!».
7 P or tanto, ya no eres siervo, sino hijo; y si hijo, también heredero por medio de Dios. No os volváis a la esclavitud
Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Бог сделал тебя и наследником. Павел переживает за галатов
8 P ero en aquel tiempo, cuando no conocíais a Dios, erais siervos de aquellos que por naturaleza no son dioses.
Когда вы еще не знали Бога, то вы были рабами существ, которые по природе своей не боги.
9 P ero ahora que conocéis a Dios, o más bien, que sois conocidos por Dios, ¿cómo es que os volvéis otra vez a las cosas débiles, inútiles y elementales, a las cuales deseáis volver a estar esclavizados de nuevo?
Но сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным основам, в рабство к которым вы желаете отдаться?
10 O bserváis los días, los meses, las estaciones y los años.
Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!
11 T emo por vosotros, que quizá en vano he trabajado por vosotros.
Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны.
12 O s ruego, hermanos, haceos como yo, pues yo también me he hecho como vosotros. Ningún agravio me habéis hecho;
Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы. Вы не причинили мне никакого зла.
13 p ero sabéis que fue por causa de una enfermedad física que os anuncié el evangelio la primera vez;
Когда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете.
14 y lo que para vosotros fue una prueba en mi condición física, que no despreciasteis ni rechazasteis, sino que me recibisteis como un ángel de Dios, como a Cristo Jesús mismo.
И хотя мое физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня. Вы приняли меня словно ангела Бога, как бы Самого Христа Иисуса!
15 ¿ Dónde está, pues, aquel sentido de bendición que tuvisteis ? Pues testigo soy en favor vuestro de que de ser posible, os hubierais sacado los ojos y me los hubierais dado.
Где же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно.
16 ¿ Me he vuelto, por tanto, vuestro enemigo al deciros la verdad ?
Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?
17 E llos os tienen celo, no con buena intención, sino que quieren excluiros a fin de que mostréis celo por ellos.
Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами.
18 E s bueno mostrar celo con buena intención siempre, y no sólo cuando yo estoy presente con vosotros.
Хорошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только когда я бываю у вас.
19 H ijos míos, por quienes de nuevo sufro dolores de parto hasta que Cristo sea formado en vosotros,
Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.
20 q uisiera estar presente con vosotros ahora y cambiar mi tono, pues perplejo estoy en cuanto a vosotros. Alegoría de la libertad en Cristo
Как бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу. Дети рабыни и дети свободной
21 D ecidme, los que deseáis estar bajo la ley, ¿no oís a la ley ?
Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?
22 P orque está escrito que Abraham tuvo dos hijos, uno de la sierva y otro de la libre.
Ведь написано, что у Авраама было двое сыновей – один родился от рабыни, а другой – от свободной женщины.
23 P ero el hijo de la sierva nació según la carne, y el hijo de la libre por medio de la promesa.
Сын рабыни родился по человеческой инициативе, а сын свободной родился согласно обещанию Бога.
24 E sto contiene una alegoría, pues estas mujeres son dos pactos; uno procede del monte Sinaí que engendra hijos para ser esclavos; éste es Agar.
Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ – Агарь, рождающая детей в рабство.
25 A hora bien, Agar es el monte Sinaí en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, porque ella está en esclavitud con sus hijos.
Агарь – это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве.
26 P ero la Jerusalén de arriba es libre; ésta es nuestra madre.
Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.
27 P orque escrito está: Regocijate, oh esteril, la que no concibes; prorrumpe y clama, tu que no tienes dolores de parto, porque mas son los hijos de la desolada, que de la que tiene marido.
Ведь написано: «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа!»
28 Y vosotros, hermanos, como Isaac, sois hijos de la promesa.
Вы же, братья, как и Исаак, дети обещания.
29 P ero así como entonces el que nació según la carne persiguió al que nació según el Espíritu, así también sucede ahora.
Тогда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас.
30 P ero, ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la sierva y a su hijo, pues el hijo de la sierva no sera heredero con el hijo de la libre.
Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и ее сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной».
31 A sí que, hermanos, no somos hijos de la sierva, sino de la libre.
Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!