Gálatas 4 ~ К Галатам 4

picture

1 T AMBIÉN digo: Entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es señor de todo;

Я имею в виду, что, пока наследник еще ребенок, он в своих правах ничем не отличается от раба, хотя на самом деле ему принадлежит все имение.

2 M as está debajo de tutores y curadores hasta el tiempo señalado por el padre.

Но в детстве у него есть воспитатели и опекуны, которым он подчиняется до определенного времени, установленного его отцом.

3 A sí también nosotros, cuando éramos niños, éramos siervos bajo los rudimentos del mundo.

Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у основ в мире.

4 M as venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió su Hijo, hecho de mujer, hecho súbdito á la ley,

Но когда пришло назначенное время, Бог послал Своего Сына, рожденного от женщины, подвластного Закону,

5 P ara que redimiese á los que estaban debajo de la ley, á fin de que recibiésemos la adopción de hijos.

чтобы искупить находящихся под Законом и усыновить нас.

6 Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo en vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre.

А поскольку вы – сыны Бога, то Бог поселил в ваши сердца Духа Своего Сына, Духа, Который взывает к Богу: «Абба! Отец!».

7 A sí que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.

Так что ты уже не раб, а сын. А если сын, то Бог сделал тебя и наследником. Павел переживает за галатов

8 A ntes, en otro tiempo, no conociendo á Dios, servíais á los que por naturaleza no son dioses:

Когда вы еще не знали Бога, то вы были рабами существ, которые по природе своей не боги.

9 M as ahora, habiendo conocido á Dios, ó más bien, siendo conocidos de Dios, ¿cómo os volvéis de nuevo á los flacos y pobres rudimentos, en los cuales queréis volver á servir?

Но сейчас вы знаете Бога, вернее сказать, Бог знает вас. Так как же вы могли опять вернуться к этим слабым, ничтожным основам, в рабство к которым вы желаете отдаться?

10 G uardáis los días, y los meses, y los tiempos, y los años.

Вы даже чтите определенные дни, месяцы, времена и годы!

11 T emo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.

Боюсь, что все мои труды ради вас были напрасны.

12 H ermanos, os ruego, sed como yo, porque yo soy como vosotros: ningún agravio me habéis hecho.

Братья, умоляю вас, будьте как я, потому что и я стал таким, как вы. Вы не причинили мне никакого зла.

13 Q ue vosotros sabéis que por flaqueza de carne os anuncié el evangelio al principio:

Когда в первый раз я пришел к вам возвещать Радостную Весть, я испытывал телесную слабость, как вы это знаете.

14 Y no desechasteis ni menospreciasteis mi tentación que estaba en mi carne: antes me recibisteis como á un ángel de Dios, como á Cristo Jesús.

И хотя мое физическое состояние было испытанием и для вас, вы не пренебрегали тогда мной и не унизили меня. Вы приняли меня словно ангела Бога, как бы Самого Христа Иисуса!

15 ¿ Dónde está pues vuestra bienaventuranza? porque yo os doy testimonio que si se pudiera hacer, os hubierais sacado vuestros ojos para dármelos.

Где же теперь тогдашнее ваше счастье? Говорю вам, вы бы даже вырвали свои глаза и отдали бы их мне, если бы это было возможно.

16 ¿ Heme pues hecho vuestro enemigo, diciéndoos la verdad?

Так неужели я стал вашим врагом оттого, что говорю вам истину?

17 T ienen celos de vosotros, pero no bien: antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis á ellos.

Я знаю, что эти люди ревниво стараются перетянуть вас на свою сторону, но к добру это не приведет. Они лишь хотят оторвать вас от нас, чтобы вы стали их ревностными приверженцами.

18 B ueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.

Хорошо всегда быть ревностным в достижении хорошей цели, а не только когда я бываю у вас.

19 H ijitos míos, que vuelvo otra vez á estar de parto de vosotros, hasta que Cristo sea formado en vosotros;

Дети мои, я снова испытываю родовые муки, пока в вас не отразится образ Христа.

20 Q uerría cierto estar ahora con vosotros, y mudar mi voz; porque estoy perplejo en cuanto á vosotros.

Как бы мне хотелось сейчас быть среди вас и говорить с вами совсем в другом тоне, потому что меня удивляет то, что я о вас слышу. Дети рабыни и дети свободной

21 D ecidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?

Скажите мне, вы, желающие быть под Законом, разве вы не слушаете Закона?

22 P orque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre.

Ведь написано, что у Авраама было двое сыновей – один родился от рабыни, а другой – от свободной женщины.

23 M as el de la sierva nació según la carne; pero el de la libre nació por la promesa.

Сын рабыни родился по человеческой инициативе, а сын свободной родился согласно обещанию Бога.

24 L as cuales cosas son dichas por alegoría: porque estas mujeres son los dos pactos; el uno ciertamente del monte Sinaí, el cual engendró para servidumbre, que es Agar.

Здесь содержится иносказание: две женщины символизируют два завета. Один был заключен на горе Синай, и его символ – Агарь, рождающая детей в рабство.

25 P orque Agar ó Sinaí es un monte de Arabia, el cual es conjunto á la que ahora es Jerusalem, la cual sirve con sus hijos.

Агарь – это гора Синай в Аравии, а также это современный Иерусалим, потому что Иерусалим и все его дети в рабстве.

26 M as la Jerusalem de arriba libre es; la cual es la madre de todos nosotros.

Но Небесный Иерусалим свободен, и он является нашей с вами матерью.

27 P orque está escrito: Alégrate, estéril, que no pares: Prorrumpe y clama, la que no estás de parto; Porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.

Ведь написано: «Ликуй, бесплодная, не рожавшая детей! Запевай песню, кричи и ликуй, никогда не испытывавшая родовых мук, потому что у покинутой женщины будет больше детей, чем у той, что имеет мужа!»

28 A sí que, hermanos, nosotros como Isaac somos hijos de la promesa.

Вы же, братья, как и Исаак, дети обещания.

29 E mpero como entonces el que era engendrado según la carne, perseguía al que había nacido según el Espíritu, así también ahora.

Тогда сын, рожденный обыкновенным образом, преследовал сына, рожденного по силе Духа. То же происходит и сейчас.

30 M as ¿qué dice la Escritura? Echa fuera á la sierva y á su hijo; porque no será heredero el hijo de la sierva con el hijo de la libre.

Но что говорит об этом Писание? Оно говорит: «Прогони рабыню и ее сына, потому что сын рабыни не разделит наследства с сыном свободной».

31 D e manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.

Итак, братья, мы дети не рабыни, мы дети свободной!