Salmos 86 ~ Псалтирь 86

picture

1 O ración de David. INCLINA, oh Jehová, tu oído, y óyeme; Porque estoy afligido y menesteroso.

Услышь меня, Господи, и ответь, ведь я беден и нищ.

2 G uarda mi alma, porque soy pío: Salva tú, oh Dios mío, á tu siervo que en ti confía.

Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.

3 T en misericordia de mí, oh Jehová: Porque á ti clamo todo el día.

Владыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю целый день.

4 A legra el alma de tu siervo: Porque á ti, oh Señor, levanto mi alma.

Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 P orque tú, Señor, eres bueno y perdonador, Y grande en misericordia para con todos los que te invocan.

Владыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.

6 E scucha, oh Jehová, mi oración, Y está atento á la voz de mis ruegos.

Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.

7 E n el día de mi angustia te llamaré: Porque tú me respondes.

В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.

8 O h Señor, ninguno hay como tú entre los dioses, Ni obras que igualen tus obras.

Владыка, нет Тебе подобного среди богов, нет дел, Твоим подобных.

9 T odas las gentes que hiciste vendrán y se humillarán delante de ti, Señor; Y glorificarán tu nombre.

Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят Имя Твое,

10 P orque tú eres grande, y hacedor de maravillas: Tú solo eres Dios.

потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.

11 E nséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad: Consolida mi corazón para que tema tu nombre.

Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 T e alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; Y glorificaré tu nombre para siempre.

Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; Имя Твое буду славить вечно,

13 P orque tu misericordia es grande para conmigo; Y has librado mi alma del hoyo profundo.

потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.

14 O h Dios, soberbios se levantaron contra mí, Y conspiración de fuertes ha buscado mi alma, Y no te pusieron delante de sí.

Боже, гордецы восстали против меня, сборище негодяев ищет жизни моей – те, кто не думает о Тебе!

15 M as tú, Señor, Dios misericordioso y clemente, Lento para la ira, y grande en misericordia y verdad;

Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, богатый милостью и верностью.

16 M írame, y ten misericordia de mí: Da tu fortaleza á tu siervo, Y guarda al hijo de tu sierva.

Обратись ко мне и помилуй; силы Твоей дай слуге Твоему; спаси сына служанки Твоей.

17 H az conmigo señal para bien, Y veánla los que me aborrecen, y sean avergonzados; Porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.

Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.