Psaumes 86 ~ Псалтирь 86

picture

1 P rière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! Car je suis malheureux et indigent.

Услышь меня, Господи, и ответь, ведь я беден и нищ.

2 G arde mon âme, car je suis pieux! Mon Dieu, sauve ton serviteur qui se confie en toi!

Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты – мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.

3 A ie pitié de moi, Seigneur! Car je crie à toi tout le jour.

Владыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю целый день.

4 R éjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.

5 C ar tu es bon, Seigneur, tu pardonnes, Tu es plein d'amour pour tous ceux qui t'invoquent.

Владыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.

6 É ternel, prête l'oreille à ma prière, Sois attentif à la voix de mes supplications!

Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.

7 J e t'invoque au jour de ma détresse, Car tu m'exauces.

В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.

8 N ul n'est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes oeuvres.

Владыка, нет Тебе подобного среди богов, нет дел, Твоим подобных.

9 T outes les nations que tu as faites viendront Se prosterner devant ta face, Seigneur, Et rendre gloire à ton nom.

Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят Имя Твое,

10 C ar tu es grand, et tu opères des prodiges; Toi seul, tu es Dieu.

потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.

11 E nseigne-moi tes voies, ô Éternel! Je marcherai dans ta fidélité. Dispose mon coeur à la crainte de ton nom.

Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.

12 J e te louerai de tout mon coeur, Seigneur, mon Dieu! Et je glorifierai ton nom à perpétuité.

Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; Имя Твое буду славить вечно,

13 C ar ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.

потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.

14 O Dieu! des orgueilleux se sont levés contre moi, Une troupe d'hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur toi.

Боже, гордецы восстали против меня, сборище негодяев ищет жизни моей – те, кто не думает о Тебе!

15 M ais toi, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et compatissant, Lent à la colère, riche en bonté et en fidélité;

Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, богатый милостью и верностью.

16 T ourne vers moi les regards et aie pitié de moi, Donne la force à ton serviteur, Et sauve le fils de ta servante!

Обратись ко мне и помилуй; силы Твоей дай слуге Твоему; спаси сына служанки Твоей.

17 O père un signe en ma faveur! Que mes ennemis le voient et soient confus! Car tu me secours et tu me consoles, ô Éternel!

Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.