Nombres 2 ~ Числа 2

picture

1 L 'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:

Господь сказал Моисею и Аарону:

2 L es enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.

– Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.

3 A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,

Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды – Нахшон, сын Аминадава.

4 e t son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.

В его войске 74 600 мужчин.

5 A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,

Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара – Нафанаил, сын Цуара.

6 e t son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;

В его войске 54 400 мужчин.

7 p uis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,

Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона – Елиав, сын Хелона.

8 e t son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

В его войске 57 400 мужчин.

9 T otal pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.

Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.

10 A u midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,

Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима – Елицур, сын Шедеура.

11 e t son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

В его войске 46 500 мужчин.

12 A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,

Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая.

13 e t son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;

В его войске 59 300 мужчин.

14 p uis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,

Рядом – род Гада. Вождь народа Гада – Элиасаф, сын Дегуила.

15 e t son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.

В его войске 45 650 мужчин.

16 T otal pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.

Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.

17 E nsuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.

Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.

18 A l'occident, le camp d'Éphraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,

Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема – Элишама, сын Аммиуда.

19 e t son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.

В его войске 40 500 мужчин.

20 A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,

После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии – Гамалиил, сын Педацура.

21 e t son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;

В его войске 32 200 мужчин.

22 p uis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,

Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина – это Авидан, сын Гидеония.

23 e t son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

В его войске 35 400 мужчин.

24 T otal pour le camp d'Éphraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.

Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.

25 A u nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,

Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая.

26 e t son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.

В его войске 62 700 мужчин.

27 A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,

Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира – Пагиил, сын Охрана.

28 e t son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;

В его войске 41 500 мужчин.

29 p uis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,

Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима – это Ахира, сын Енана.

30 e t son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.

В его войске 53 400 мужчин.

31 T otal pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.

Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.

32 T els sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.

33 L es Lévites, suivant l'ordre que l'Éternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.

Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами – так повелел Моисею Господь.

34 E t les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.

Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь – каждый со своим кланом и семьей.