Ézéchiel 48 ~ Иезекииль 48

picture

1 V oici les noms des tribus. Depuis l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Hethlon à Hamath, Hatsar Énon, la frontière de Damas au nord vers Hamath, de l'orient à l'occident: Dan, une tribu.

– Вот имена родов. На севере будет надел у Дана; его граница протянется по Хетлонской дороге до Лево-Хамата, и далее до Гацар-Енана, что на границе с Дамаском, на севере от Хамата. Все это надел Дана с востока на запад.

2 S ur la limite de Dan, de l'orient à l'occident: Aser, une tribu.

Надел Асира будет граничить с владениями Дана с востока на запад.

3 S ur la limite d'Aser, de l'orient à l'occident: Nephthali, une tribu.

Надел Неффалима будет граничить с владениями Асира с востока на запад.

4 S ur la limite de Nephthali, de l'orient à l'occident: Manassé, une tribu.

Надел Манассии будет граничить с владениями Неффалима с востока на запад.

5 S ur la limite de Manassé, de l'orient à l'occident: Éphraïm, une tribu.

Надел Ефрема будет граничить с владениями Манассии с востока на запад.

6 S ur la limite d'Éphraïm, de l'orient à l'occident: Ruben, une tribu.

Надел Рувима будет граничить с владениями Ефрема с востока на запад.

7 S ur la limite de Ruben, de l'orient à l'occident: Juda, une tribu.

Надел Иуды будет граничить с владениями Рувима с востока на запад.

8 S ur la frontière de Juda, de l'orient à l'occident, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille cannes et longue comme l'une des parts de l'orient à l'occident; et le sanctuaire sera au milieu.

На границе с владениями Иуды с востока на запад будет особый участок 25 000 локтей в ширину, равный по длине с востока на запад родовому наделу. Посреди него будет святилище.

9 L a portion que vous prélèverez pour l'Éternel aura vingt-cinq mille cannes de longueur et dix mille de largeur.

Особый участок для Господа будет 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину.

10 C 'est aux sacrificateurs qu'appartiendra cette portion sainte: vingt-cinq mille cannes au septentrion, dix mille en largeur à l'occident, dix mille en largeur à l'orient, et vingt-cinq mille en longueur au midi; et le sanctuaire de l'Éternel sera au milieu.

Это будет священный участок для священников. Он будет 25 000 локтей в длину на северной стороне, 10 000 в ширину на западной, 10 000 – на восточной и 25 000 в длину на южной. Посреди него будет святилище Господа.

11 E lle appartiendra aux sacrificateurs consacrés, aux fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, qui ne se sont point égarés, lorsque les enfants d'Israël s'égaraient, comme s'égaraient les Lévites.

Надел будет принадлежать посвященным священникам из клана Цадока, которые верно служили Мне и не отступили, как левиты, с прочими израильтянами.

12 E lle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.

Он будет принадлежать им, как особая земля из священного надела, великая святыня на границе с участком левитов.

13 L es Lévites auront, parallèlement à la limite des sacrificateurs, vingt-cinq mille cannes en longueur et dix mille en largeur, vingt-cinq mille pour toute la longueur et dix mille pour la largeur.

Рядом с землей священников левиты получат надел в 25 000 локтей в длину и 10 000 в ширину. Вся его длина будет 25 000 локтей, а ширина 10 000 локтей.

14 I ls n'en pourront rien vendre ni échanger; et les prémices du pays ne seront point aliénées, car elles sont consacrées à l'Éternel.

Они не должны ни продавать его, ни обменивать. Это лучший надел в стране. Он не должен переходить в другие руки, ведь это святыня Господа.

15 L es cinq mille cannes qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront destinées à la ville, pour les habitations et la banlieue; et la ville sera au milieu.

Остальная земля, 5 000 локтей в ширину и 25 000 в длину будет для обычных нужд города, для домов и для пастбищ. Посреди нее будет город,

16 E n voici les mesures: du côté septentrional quatre mille cinq cents, du côté méridional quatre mille cinq cents, du côté oriental quatre mille cinq cents, et du côté occidental quatre mille cinq cents.

северная сторона которого будет 4 500 локтей, южная сторона – 4 500 локтей, восточная сторона – 4 500 локтей и западная сторона – 4 500 локтей.

17 L a ville aura une banlieue de deux cent cinquante au nord, de deux cent cinquante au midi, de deux cent cinquante à l'orient, et de deux cent

Городские выпасы будут 250 локтей на севере, 250 – на юге, 250 – на востоке и 250 – на западе.

18 L e reste sur la longueur, parallèlement à la portion sainte, dix mille à l'orient et dix mille à l'occident, parallèlement à la portion sainte, formera les revenus destinés à l'entretien de ceux qui travailleront pour la ville.

Остаток этого надела, который граничит со священным участком и прилегает к нему по длине, составит 10 000 локтей с восточной стороны и 10 000 – с западной. Тем, что здесь будут производить, будут кормиться работники города.

19 L e sol en sera cultivé par ceux de toutes les tribus d'Israël qui travailleront pour la ville.

Городские работники, которые станут возделывать его, будут из всех родов Израиля.

20 T oute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.

Участок будет квадратным, по 25 000 локтей с каждой стороны. Он будет отделен для особого использования вместе с городским владением.

21 C e qui restera sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte et de la propriété de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion sainte jusqu'à la limite de l'orient, et à l'occident le long des vingt-cinq mille cannes vers la limite de l'occident, parallèlement aux parts. C'est là ce qui appartiendra au prince; et la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu.

То, что останется с обеих сторон области, составленной священным участком и городским владением, будет принадлежать вождю. Его земля протянется на восток от 25 000 локтей священного участка к восточной границе, и на запад от 25 000 локтей к западной. Обе эти области, равные по длине родовым наделам, будут принадлежать вождю. Посреди них будет священный участок со святилищем дома.

22 A insi ce qui appartiendra au prince sera l'espace compris depuis la propriété des Lévites et depuis la propriété de la ville; ce qui sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin appartiendra au prince.

Так владения левитов и города будут находиться посреди владений вождя. Владения вождя будут находиться между границами наделов Иуды и Вениамина.

23 V oici les autres tribus. De l'orient à l'occident: Benjamin, une tribu.

Что до прочих родов, то надел Вениамина будет простираться с востока на запад.

24 S ur la limite de Benjamin, de l'orient à l'occident: Siméon, une tribu.

Надел Симеона будет граничить с владениями Вениамина с востока на запад.

25 S ur la limite de Siméon, de l'orient à l'occident: Issacar, une tribu.

Надел Иссахара будет граничить с владениями Симеона с востока на запад.

26 S ur la limite d'Issacar, de l'orient à l'occident: Zabulon, une tribu.

Надел Завулона будет граничить с владениями Иссахара с востока на запад.

27 S ur la limite de Zabulon, de l'orient à l'occident: Gad, une tribu.

Надел Гада будет граничить с владениями Завулона с востока на запад.

28 S ur la limite de Gad, du côté méridional, au midi, la frontière ira depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Meriba à Kadès, jusqu'au torrent vers la grande mer.

Южная граница надела Гада протянется от Тамара к водам Мериват-Кадеша, а оттуда по руслу речки на границе Египта к Великому морю.

29 T el est le pays que vous diviserez en héritages par le sort pour les tribus d'Israël et telles sont leurs parts, dit le Seigneur, l'Éternel.

Такова земля, где вы должны отмерять наделы во владение родам Израиля», – возвещает Владыка Господь. Ворота Иерусалима

30 V oici les issues de la ville. Du côté septentrional quatre mille cinq cents cannes.

– Вот выходы из города: на северной стороне, которая 4 500 локтей в длину,

31 e t les portes de la ville d'après les noms des tribus d'Israël, trois portes au nord: la porte de Ruben, une, la porte de Juda, une, la porte de Lévi, une.

будет трое ворот: ворота Рувима, Иуды и Левия. Ворота города называются по родам Израиля.

32 D u côté oriental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Joseph, une, la porte de Benjamin, une, la porte de Dan, une.

На восточной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Иосифа, Вениамина и Дана.

33 D u côté méridional quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Siméon, une, la porte d'Issacar, une, la porte de Zabulon, une.

На южной стороне, которая 4 500 локтей в длину, будет трое ворот: ворота Симеона, Иссахара и Завулона.

34 D u côté occidental quatre mille cinq cents cannes, et trois portes: la porte de Gad, une, la porte d'Aser, une, la porte de Nephthali, une.

На западной стороне, которая 4 500 локтей, будет трое ворот: ворота Гада, Асира и Неффалима.

35 C ircuit: dix-huit mille cannes. Et, dès ce jour, le nom de la ville sera: l'Éternel est ici.

Общая длина стены – 18 000 локтей. Отныне этот город будет назван: ГОСПОДЬ ТАМ.