1 F ils de Juda: Pérets, Hetsron, Carmi, Hur et Schobal.
Потомки Иуды: Парец, Хецрон, Харми, Хур и Шовал.
2 R eaja, fils de Schobal, engendra Jachath; Jachath engendra Achumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsoreathiens.
Реая, сын Шовала, был отцом Иахафа, а Иахаф – отцом Ахумая и Лагада. Это кланы цоратитов.
3 V oici les descendants du père d'Étham: Jizreel, Jischma et Jidbasch; le nom de leur soeur était Hatselelponi.
Вот сыновья Етама: Изреель, Ишма, Идбаш. Их сестру звали Гацлелпони.
4 P enuel était père de Guedor, et Ézer père de Huscha. Ce sont là les fils de Hur, premier-né d'Éphrata, père de Bethléhem.
Пенуэл был отцом Гедора, а Езер – отцом Хушы. Это потомки Хура, первенца Ефрафы и отца Вифлеема.
5 A schchur, père de Tekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
Ашхур был отцом Текоа, и у него было две жены – Хела и Наара.
6 N aara lui enfanta Achuzzam, Hépher, Thémeni et Achaschthari: ce sont là les fils de Naara.
Наара родила ему Ахузама, Хефера, Тимни и Ахашфари – это сыновья Наары.
7 F ils de Hélea: Tséreth, Tsochar et Ethnan.
Сыновья Хелы: Цереф, Цохар, Ефнан
8 K ots engendra Anub et Hatsobéba, et les familles d'Acharchel, fils d'Harum.
и Коц, который был отцом Анува, Цовева и кланов Ахархела, сына Гарума.
9 J aebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.
Иавеш был знаменитее своих братьев. Мать назвала его Иавеш, сказав: «Я родила его в муках».
10 J aebets invoqua le Dieu d'Israël, en disant: Si tu me bénis et que tu étendes mes limites, si ta main est avec moi, et si tu me préserves du malheur, en sorte que je ne sois pas dans la souffrance!... Et Dieu accorda ce qu'il avait demandé.
Иавеш воззвал к Богу Израиля: – О если бы Ты благословил меня и расширил мою землю! Пусть Твоя рука будет со мной, пусть убережет меня от зла, чтобы мне не страдать. И Бог исполнил его просьбу.
11 K elub, frère de Schucha, engendra Mechir, qui fut père d'Eschthon.
Хелув, брат Шухи, стал отцом Махира, который был отцом Ештона.
12 E schthon engendra la maison de Rapha, Paséach, et Thechinna, père de la ville de Nachasch. Ce sont là les hommes de Réca.
Ештон был отцом Бет-Рафы, Пасеаха и Техинны, отца Ир-Нахаша. Это жители Рехи.
13 F ils de Kenaz: Othniel et Seraja. Fils d'Othniel: Hathath.
Сыновья Кеназа: Отниил и Серая. Сыновья Отниила: Хафаф и Меонофай.
14 M eonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers.
Меонофай был отцом Офры. Серая был отцом Иоава – отца Ге-Харашим, названного так потому, что его жители были ремесленниками.
15 F ils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla et Naam, et les fils d'Éla, et Kenaz.
Сыновья Халева, сына Иефоннии: Ир, Ила и Наам. Сын Илы: Кеназ.
16 F ils de Jehalléleel: Ziph, Zipha, Thirja et Asareel.
Сыновья Иегаллелела: Зиф, Зифа, Фирия и Асареел.
17 F ils d'Esdras: Jéther, Méred, Épher et Jalon. La femme de Méred enfanta Miriam, Schammaï, et Jischbach, père d'Eschthemoa.
Сыновья Езры: Иефер, Меред, Ефер и Иалон. Одна из жен Мереда родила Мерома, Шаммая и Ишбака – отца Эштемоа.
18 S a femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
(А его иудейская жена родила Иереда, отца Гедора, Хевера, отца Сохо и Иекуфиила, отца Заноаха). Это сыновья Бифьи, дочери фараона, на которой женился Меред.
19 F ils de la femme d'Hodija, soeur de Nacham: le père de Kehila, le Garmien, et Eschthemoa, le Maacathien.
Сыновья жены Годии, сестры Нахама: отцы гармитской Кеилы и маахитского Эштемоа.
20 F ils de Simon: Amnon, Rinna, Ben Hanan et Thilon. Fils de Jischeï: Zocheth et Ben Zocheth.
Сыновья Симеона: Амнон, Ринна, Бен-Ханан и Филон. Сыновья Ишия: Зохеф и Бен-Зохеф.
21 F ils de Schéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laeda, père de Maréscha, et les familles de la maison où l'on travaille le byssus, de la maison d'Aschbéa,
Сыновья Шелы, сына Иуды: Ир, отец Лехи, Лаеда, отец Мареши, семьи работников, выделывающих тонкое полотно в Бет-Ашбеа;
22 e t Jokim, et les hommes de Cozéba, et Joas et Saraph, qui dominèrent sur Moab, et Jaschubi Léchem. Ces choses sont anciennes.
Иоким, жители Хозевы, Иоаш и Сараф, которые имели владения в Моаве и Иашуви-Лехеме, но это древние события.
23 C 'étaient les potiers et les habitants des plantations et des parcs; ils demeuraient là près du roi et travaillaient pour lui.
Они были гончарами, жившими в Нефаиме и Гедере; они проживали там и работали на царя. Потомки Симеона (Нав. 19: 2-9)
24 F ils de Siméon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zérach, Saül.
Сыновья Симеона: Немуил, Иамин, Иарив, Зерах и Саул.
25 F ils de Saül: Schallum. Mibsam, son fils; Mischma, son fils.
Шаллум, сын Саула, его сын Мивсам, его сын Мишма.
26 F ils de Mischma: Hammuel, son fils. Zaccur, son fils; Schimeï, son fils.
Сыновья Мишмы: Хаммуил, сын его; его сын Заккур, его сын Шимей.
27 S chimeï eut seize fils et six filles. Ses frères n'eurent pas beaucoup de fils. Et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas autant que les fils de Juda.
У Шимея было шестнадцать сыновей и шесть дочерей, но его братья не были многодетными; поэтому весь их клан не стал таким же многолюдным, как народ Иуды.
28 I ls habitaient à Beer Schéba, à Molada, à Hatsar Schual,
Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
29 à Bilha, à Etsem, à Tholad,
Билге, Ецеме, Толаде,
30 à Bethuel, à Horma, à Tsiklag,
Бетуиле, Хорме, Циклаге,
31 à Beth Marcaboth, à Hatsar Susim, à Beth Bireï et à Schaaraïm. Ce furent là leurs villes jusqu'au règne de David, et leurs villages.
Бет-Маркавофе, Хацар-сусиме, Бет-Биреи и Шаараиме. Это их города до правления Давида.
32 I ls avaient encore Etham, Aïn, Rimmon, Thoken et Aschan, cinq villes;
Их поселениями были Етам, Аин, Риммон, Фокен и Ашан – пять городов
33 e t tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baal. Voilà leurs habitations et leur généalogie.
вместе со всеми поселениями, окружавшими эти города до самого Баалафа. Это их поселения и их родословие.
34 M eschobab; Jamlec; Joscha, fils d'Amatsia;
Мешовав, Иамлех, Иосия, сын Амасии,
35 J oël; Jéhu, fils de Joschibia, fils de Seraja, fils d'Asiel;
Иоил, Иегу, сын Иошиви, сына Сераи, сына Асиила,
36 E ljoénaï; Jaakoba; Jeschochaja; Asaja; Adiel; Jesimiel; Benaja;
Елиоенай, Иакова, Ишохаия, Асая, Адиил, Ишимиил, Ванея,
37 Z iza, fils de Schipheï, fils d'Allon, fils de Jedaja, fils de Schimri, fils de Schemaeja.
и Зиза, сын Шифия, сына Аллона, сына Иедаии, сына Шимрия, сына Шемаи.
38 C eux-là, désignés par leurs noms, étaient princes dans leurs familles, et leurs maisons paternelles prirent un grand accroissement.
Все выше перечисленные были вождями своих кланов. Их семьи значительно увеличивались,
39 I ls allèrent du côté de Guedor jusqu'à l'orient de la vallée, afin de chercher des pâturages pour leurs troupeaux.
и они доходили до предместий Гедора, до восточной стороны долины, в поисках пастбищ для своих отар.
40 I ls trouvèrent de gras et bons pâturages, et un pays vaste, tranquille et paisible, car ceux qui l'habitaient auparavant descendaient de Cham.
Они нашли тучные, хорошие пастбища, а земля была просторна, спокойна и безопасна, ее прежние обитатели были хамитянами.
41 C es hommes, inscrits par leurs noms, arrivèrent du temps d'Ézéchias, roi de Juda; ils attaquèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, ils les dévouèrent par interdit jusqu'à ce jour, et ils s'établirent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leurs troupeaux.
Все перечисленные пришли в дни Езекии, царя Иудеи. Они напали на хамитян в их жилищах и на меунитян, которые оказались там, истребив их полностью, как это видно и по сегодняшний день, и поселились на их месте, потому что там были пастбища для их отар.
42 I l y eut aussi des fils de Siméon qui allèrent à la montagne de Séir, au nombre de cinq cents hommes. Ils avaient à leur tête Pelathia, Nearia, Rephaja et Uziel, fils de Jischeï.
Пятьсот человек из этих симеонитов под началом Пелатия, Неарии, Рефая и Узиила, сыновей Ишия, отправились в нагорья Сеира,
43 I ls battirent le reste des réchappés d'Amalek, et ils s'établirent là jusqu'à ce jour.
перебили остаток уцелевших амаликитян и живут там поныне.