1 ( 59: 1) Au chef des chantres. «Ne détruis pas.» Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. (59: 2) Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
Боже, избавь меня от врагов; защити от восставших против меня.
2 ( 59: 3) Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
Избавь меня от злодеев; спаси меня от кровожадных.
3 ( 59: 4) Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Éternel!
Вот они, сторожат, чтобы меня убить. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Господи.
4 ( 59: 5) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся. Поднимись мне на помощь, взгляни на мою беду!
5 ( 59: 6) Toi, Éternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.
О Господь, Бог Сил, Бог Израиля, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
6 ( 59: 7) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.
7 ( 59: 8) Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
Изрыгают хулу; мечи у них на губах. Они думают: «Кто услышит?»
8 ( 59: 9) Et toi, Éternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
Ты посмеешься над ними, Господи; все народы поднимаешь на смех.
9 ( 59: 10) Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.
Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
10 ( 59: 11) Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдет предо мною; Бог даст мне победно смотреть на моих врагов.
11 ( 59: 12) Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
Не убивай их, а то народ мой забудет. Мощью Своей рассей их и низложи, Владыка, наш щит.
12 ( 59: 13) Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
За грехи их уст, за слова их губ да будут гордыней своей пойманы. За проклятия их и ложь
13 ( 59: 14) Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.
погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Бог – повелитель Иакова. Пауза
14 ( 59: 15) Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.
15 ( 59: 16) Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
Бродят в поисках пищи и скулят, не наевшись.
16 ( 59: 17) Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
А я буду воспевать силу Твою и утром восхвалять милость Твою. Ведь Ты – моя крепость и прибежище в день беды.
17 ( 59: 18) O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
Ты – сила моя; Тебе буду петь я хвалу! Боже, Ты – моя крепость, Ты – милующий меня Бог!