1 ¶ Deliver me from my enemies, O my God; defend me from those that rise up against me.
Боже, избавь меня от врагов; защити от восставших против меня.
2 D eliver me from the workers of iniquity and save me from bloodthirsty men.
Избавь меня от злодеев; спаси меня от кровожадных.
3 F or, behold, they lie in wait for my soul; the strong are gathered against me; I am not in rebellion, nor in sin, O LORD.
Вот они, сторожат, чтобы меня убить. Мучители против меня сговариваются, но не за проступок и не за грех мой, Господи.
4 T hey run and prepare themselves when I have committed no iniquity; awake to help me and behold.
Я не сделал зла, но они сбегаются и готовятся. Поднимись мне на помощь, взгляни на мою беду!
5 T hou, therefore, O LORD God of the hosts, the God of Israel, awake to visit all the Gentiles; be not merciful to any rebellious workers of iniquity. Selah.
О Господь, Бог Сил, Бог Израиля, поднимись, накажи народы; не щади коварных предателей! Пауза
6 T hey will return at evening; they will bark like dogs and go round about outside the city.
Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.
7 B ehold, they belch out with their mouth; swords are in their lips; for who, say they, doth hear?
Изрыгают хулу; мечи у них на губах. Они думают: «Кто услышит?»
8 ¶ But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the Gentiles in derision.
Ты посмеешься над ними, Господи; все народы поднимаешь на смех.
9 I will reserve his strength unto thee, for God is my defence.
Сила моя, я на Тебя надеюсь; Боже, Ты – моя крепость.
10 T he God of my mercy shall meet me on the way; God shall let me see my desire upon my enemies.
Ты – милующий меня Бог! Мой Бог пойдет предо мною; Бог даст мне победно смотреть на моих врагов.
11 S lay them not lest my people forget; scatter them by thy power and bring them down, O Lord our shield.
Не убивай их, а то народ мой забудет. Мощью Своей рассей их и низложи, Владыка, наш щит.
12 F or the sin of their mouth and the words of their lips, let them even be taken in their pride; they shall be subject to weakness and to a curse.
За грехи их уст, за слова их губ да будут гордыней своей пойманы. За проклятия их и ложь
13 C onsume them in wrath, consume them that they may not be and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
погуби их в гневе, погуби, чтобы их больше не было. Так станет известно до края земли, что Бог – повелитель Иакова. Пауза
14 A nd at evening let them return and let them bark like dogs and go round about outside the city.
Они возвращаются вечером, воют, как псы, и по городу кружат.
15 L et them wander up and down for food and murmur if they are not satisfied.
Бродят в поисках пищи и скулят, не наевшись.
16 B ut I will sing of thy power; I will sing aloud of thy mercy in the morning, for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
А я буду воспевать силу Твою и утром восхвалять милость Твою. Ведь Ты – моя крепость и прибежище в день беды.
17 U nto thee, O my strength, will I sing, for God is my defence and the God of my mercy.
Ты – сила моя; Тебе буду петь я хвалу! Боже, Ты – моя крепость, Ты – милующий меня Бог!