1 Timothy 2 ~ 1-е Тимофею 2

picture

1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men,

Я, прежде всего, прошу тебя: совершайте молитвы, прося, ходатайствуя и благодаря за всех людей,

2 f or kings, and for all that are in authority that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and integrity.

за царей и за всех находящихся у власти, чтобы у нас была возможность жить мирно и спокойно в благочестии и достоинстве.

3 F or this is good and pleasing in the sight of God our Saviour,

Это хорошо и приятно Богу, нашему Спасителю,

4 w ho desires that all men be saved and come unto the knowledge of the truth.

ведь Он хочет, чтобы все люди были спасены и познали истину.

5 F or there is only one God and likewise only one mediator between God and men, the man Christ Jesus,

«Бог един», един и посредник между Богом и человеком – это Человек Иисус Христос.

6 w ho gave himself in ransom for all, the testimony of which was confirmed at the time,

Он отдал Самого Себя как выкуп за всех людей, Он – свидетельство Бога миру, данное в свое время.

7 o f which I am ordained a preacher and an apostle (I speak the truth in Christ and do not lie), a teacher of the Gentiles in faith and verity.

Поэтому я и был поставлен глашатаем, апостолом и учителем истинной веры для других народов, и я говорю вам правду, не лгу.

8 I desire, therefore, that the men in every place, pray, lifting up holy hands, without wrath and strife.

Поэтому я хочу, чтобы мужчины, оставив гнев и споры, поднимали на всяком месте чистые руки в молитве.

9 In like manner also that the women adorn themselves in an honest manner, with shyness and modesty, not with ostentatious hair or gold or pearls or costly clothing

Также и женщинам следует одеваться скромно и пристойно, соблюдая приличия; пусть они украшают себя не плетением волос, золотом, жемчугом и дорогой одеждой,

10 b ut with good works (as becomes women professing godliness).

а добрыми делами, которыми и следует заниматься женщинам, посвятившим себя Богу.

11 L et the woman learn, becoming silent in all subjection.

Пусть женщины учатся тихо, в полной покорности.

12 F or I do not allow a woman to teach, nor to usurp authority over a mature man, but to be at rest.

Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать.

13 F or Adam was formed first, then Eve.

Ведь первым был сотворен Адам, а потом Ева,

14 A nd Adam was not deceived, but the woman was deceived in the rebellion;

и обманут был не Адам, а женщина, именно она поддалась лжи и совершила грех.

15 n otwithstanding she shall be saved in childbearing, if she continues in faith and charity and sanctification and modesty.

Но женщина будет спасена, рожая детей, если будет жить в вере и любви, свято и благоразумно.