1 ¶ Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,
2 B oth low and high, rich and poor, together.
и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
3 M y mouth shall speak wisdom; and the meditation of my heart intelligence.
Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
4 I will incline mine ear to a parable; I will declare my enigma upon the harp.
Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:
5 W hy should I fear in the days of adversity when the iniquity of my heels shall compass me about?
чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –
6 ¶ Those that trust in their wealth and boast themselves in the multitude of their riches;
те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?
7 n one of them can by any means ransom his brother, nor give God an atonement for him;
Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:
8 ( for the redemption of their soul is of great price, and they shall never pay it)
выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,
9 t hat he should still live for ever and not see corruption.
чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.
10 F or he sees that all the wise men die, likewise the fool and the ignorant perish and leave their wealth to others.
Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.
11 T heir inward thought is that their houses are eternal and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Их могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
12 N evertheless man will not abide forever in honour; he is like the beasts that are cut off.
Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.
13 T his their way is their folly; yet their posterity approve their sayings. Selah.
Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
14 L ike sheep they are laid in Sheol; death shall feed on them, and the upright shall have dominion over them in the morning, and their beauty shall be consumed in the grave from their dwelling.
Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.
15 ¶ Surely God will ransom my soul from the hand of Sheol when he shall take me. Selah.
Но мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза
16 B e not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Не завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.
17 f or in his death he shall carry nothing away; nor shall his glory descend after him.
Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.
18 T hough while he lives, his life shall be blessed: and men will praise thee when thou art prosperous.
Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –
19 H e shall enter into the generation of his fathers; they shall never see light forever.
он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.
20 M an that is in honour that does not understand is like the beasts that are cut off.
Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.