Salmos 49 ~ Псалтирь 49

picture

1 O íd esto, pueblos todos; Escuchad, habitantes todos del mundo,

Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,

2 A sí los plebeyos como los nobles, El rico y el pobre juntamente.

и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.

3 M i boca hablará sabiduría, Y el pensamiento de mi corazón inteligencia.

Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.

4 I nclinaré al proverbio mi oído; Declararé con el arpa mi enigma.

Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:

5 ¿ Por qué he de temer en los días de adversidad, Cuando la iniquidad de mis opresores me rodeare?

чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –

6 L os que confían en sus bienes, Y de la muchedumbre de sus riquezas se jactan,

те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?

7 N inguno de ellos podrá en manera alguna redimir al hermano, Ni dar a Dios su rescate

Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:

8 ( Porque la redención de su vida es de gran precio, Y no se logrará jamás),

выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,

9 P ara que viva en adelante para siempre, Y nunca vea corrupción.

чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.

10 P ues verá que aun los sabios mueren; Que perecen del mismo modo que el insensato y el necio, Y dejan a otros sus riquezas.

Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.

11 S u íntimo pensamiento es que sus casas serán eternas, Y sus habitaciones para generación y generación; Dan sus nombres a sus tierras.

Их могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?

12 M as el hombre no permanecerá en honra; Es semejante a las bestias que perecen.

Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.

13 E ste su camino es locura; Con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos. Selah

Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза

14 C omo a rebaños que son conducidos al Seol, La muerte los pastoreará, Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; Se consumirá su buen parecer, y el Seol será su morada.

Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.

15 P ero Dios redimirá mi vida del poder del Seol, Porque él me tomará consigo. Selah

Но мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза

16 N o temas cuando se enriquece alguno, Cuando aumenta la gloria de su casa;

Не завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.

17 P orque cuando muera no llevará nada, Ni descenderá tras él su gloria.

Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.

18 A unque mientras viva, llame dichosa a su alma, Y sea loado cuando prospere,

Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –

19 E ntrará en la generación de sus padres, Y nunca más verá la luz.

он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.

20 E l hombre que está en honra y no entiende, Semejante es a las bestias que perecen.

Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.