1 H ear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле,
2 B oth men of low and men of high degree, rich and poor alike.
и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.
3 M y mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be of understanding:
Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.
4 I will incline mine ear to a parable, I will open my riddle upon the harp.
Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою:
5 W herefore should I fear in the days of adversity, the iniquity of my supplanters encompasseth me?—
чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –
6 T hey depend upon their wealth, and boast themselves in the abundance of their riches. …
те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?
7 N one can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him,
Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь:
8 ( For the redemption of their soul is costly, and must be given up for ever,)
выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой,
9 T hat he should still live perpetually, not see corruption.
чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы.
10 F or he seeth that wise men die; all alike, the fool and the brutish perish, and they leave their wealth to others.
Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим.
11 T heir inward thought is, that their houses are for ever, their dwelling-places from generation to generation: they call the lands after their own names.
Их могилы пребудут им домом на веки веков, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?
12 N evertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают.
13 T his their way is their folly, yet they that come after them delight in their sayings. Selah.
Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова их. Пауза
14 L ike sheep are they laid in Sheol: Death feedeth on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their comeliness shall be for Sheol to consume, that there be no habitation for them.
Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых.
15 B ut God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah.
Но мою жизнь искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза
16 B e not afraid when a man becometh rich, when the glory of his house is increased:
Не завидуй, когда человек богатеет, и слава его дома множится.
17 F or when he dieth, he shall carry nothing away; his glory shall not descend after him.
Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет.
18 T hough he blessed his soul in his lifetime,—and men will praise thee when thou doest well to thyself,—
Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает –
19 I t shall go to the generation of his fathers: they shall never see light.
он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света.
20 M an that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.
Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.