Hosea 1 ~ Осия 1

picture

1 T he word of Jehovah that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.

Слово Господа, которое было к Осии, сыну Беэрии, во времена правления иудейских царей – Уззии, Иотама, Ахаза, Езекии и во времена царствования Иеровоама, сына Иоаша, царя Израиля. Жена и дети Осии

2 T he beginning of the word of Jehovah through Hosea. And Jehovah said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms, and children of whoredoms; for the land is entirely given up to whoredom, away from Jehovah.

Когда Господь начал говорить через Осию, Он сказал ему: – Пойди, возьми себе в жены блудницу и с ней детей ее разврата, потому что эта земля погрязла в ужасном распутстве, отвернувшись от Господа.

3 A nd he went and took Gomer the daughter of Diblaim; and she conceived and bore him a son.

Итак, он взял себе в жены Гомерь, дочь Дивлаима, и она забеременела и родила ему сына.

4 A nd Jehovah said unto him, Call his name Jizreel; for yet a little, and I will visit the blood of Jizreel upon the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease.

И тогда Господь сказал Осии: – Назови его Изреель, потому что вскоре Я накажу дом Ииуя за резню в Изрееле и положу конец царству дома Израиля.

5 A nd it shall come to pass in that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jizreel.

В тот день Я сокрушу лук Израиля в долине Изреель.

6 A nd she conceived again, and bore a daughter. And he said unto him, Call her name Lo-ruhamah; for I will no more have mercy upon the house of Israel, so that I should pardon them.

Гомерь вновь забеременела и родила дочь. Тогда Господь сказал Осии: – Назови ее Ло-Рухама, потому что Я уже больше не помилую дом Израиля, и не буду прощать его.

7 B ut I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by Jehovah their God; and I will not save them by bow, or by sword, or by battle, by horses, or by horsemen.

Но Я помилую дом Иуды и спасу их не луком, мечом или битвой, не конями и всадниками, а силою Господа, их Бога.

8 A nd she weaned Lo-ruhamah; and she conceived and bore a son;

После того, как Гомерь отняла Ло-Рухаму от груди, она забеременела и родила еще одного сына.

9 a nd he said, Call his name Lo-ammi; for ye are not my people, and I will not be for you.

Тогда Господь сказал: – Назови его Ло-Амми, потому что вы не Мой народ, и Я не ваш Бог.

10 Y et the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea which cannot be measured or numbered; and it shall come to pass, in the place where it was said unto them, Ye are not my people, it shall be said unto them, Sons of the living God.

И все же число израильтян будет как морской песок, который нельзя измерить или сосчитать. И там, где им было сказано: «Вы не Мой народ», они будут названы «сынами живого Бога».

11 A nd the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and they shall appoint themselves one head, and shall go up out of the land: for great is the day of Jizreel.

Народ Иуды и народ Израиля будут объединены, назначат одного вождя и выйдут из земли переселения, потому что велик будет день Изрееля.