Psalm 94 ~ Псалтирь 94

picture

1 O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;

О Господи, Бог отмщения, Бог отмщения, яви Себя!

2 L ift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.

Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.

3 H ow long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?

Господи, как долго еще? Как долго еще нечестивые будут торжествовать?

4 s hall they utter speak insolence—all the workers of iniquity boast themselves?

Они произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.

5 T hey crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;

Они сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.

6 T hey slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,

Они убивают вдов и чужеземцев, и умерщвляют сирот,

7 A nd say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard.

и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».

8 U nderstand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?

Образумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?

9 H e that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?

Давший ухо разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?

10 H e that instructeth the nations, shall not he correct—he that teacheth man knowledge?

Наказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,

11 J ehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

поэтому знает человеческие помыслы, Господь знает, что они – всего лишь суета.

12 B lessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;

Благословен человек, которого Ты, Господи, наставляешь и учишь Своему Закону,

13 T hat thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.

чтобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.

14 F or Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;

Ведь не покинет Господь народа Своего и наследия Своего не бросит.

15 F or judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.

Суд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют ему.

16 W ho will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?

Кто постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?

17 I f Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.

Если бы не был Господь мне помощником, поселилась бы моя душа в земле молчания.

18 W hen I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.

Когда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.

19 I n the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.

Среди многих моих скорбей Твое утешение радует душу мою.

20 S hall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?

Станет ли близ Тебя престол губителей, издающий несправедливые законы?

21 T hey band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.

Толпятся они вокруг души праведника и осуждают невинную кровь.

22 B ut Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.

Но Господь – моя защита, и мой Бог – скала моего убежища.

23 A nd he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.

Обратит на них их же злодеяние и в их же беззаконии истребит их; истребит их Господь, наш Бог.