1 O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
О Господи, Бог отмщения, Бог отмщения, яви Себя!
2 L ift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
Поднимись, Судья вселенной, воздай гордым по их делам.
3 H ow long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
Господи, как долго еще? Как долго еще нечестивые будут торжествовать?
4 s hall they utter speak insolence—all the workers of iniquity boast themselves?
Они произносят свои дерзкие речи; превозносятся все злодеи.
5 T hey crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
Они сокрушают Твой народ и угнетают Твое наследие.
6 T hey slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
Они убивают вдов и чужеземцев, и умерщвляют сирот,
7 A nd say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard.
и говорят: «Господь не увидит, и не обратит внимание Бог Иакова».
8 U nderstand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
Образумьтесь, глупые люди! Когда вы поумнеете, невежды?
9 H e that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
Давший ухо разве не услышит? Сотворивший глаз разве не увидит?
10 H e that instructeth the nations, shall not he correct—he that teacheth man knowledge?
Наказывающий народы разве не обличит? Он учит человека знанию,
11 J ehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
поэтому знает человеческие помыслы, Господь знает, что они – всего лишь суета.
12 B lessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
Благословен человек, которого Ты, Господи, наставляешь и учишь Своему Закону,
13 T hat thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
чтобы дать ему покой в дни бедствия, пока не выкопана будет яма нечестивому.
14 F or Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
Ведь не покинет Господь народа Своего и наследия Своего не бросит.
15 F or judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
Суд возвратится к справедливости, и все правые сердцем последуют ему.
16 W ho will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
Кто постоит за меня против нечестивых? И кто встанет за меня против злодеев?
17 I f Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Если бы не был Господь мне помощником, поселилась бы моя душа в земле молчания.
18 W hen I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
Когда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.
19 I n the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
Среди многих моих скорбей Твое утешение радует душу мою.
20 S hall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
Станет ли близ Тебя престол губителей, издающий несправедливые законы?
21 T hey band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Толпятся они вокруг души праведника и осуждают невинную кровь.
22 B ut Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
Но Господь – моя защита, и мой Бог – скала моего убежища.
23 A nd he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
Обратит на них их же злодеяние и в их же беззаконии истребит их; истребит их Господь, наш Бог.