1 O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
(93-1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 L ift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
(93-2) Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 H ow long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
(93-3) Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 s hall they utter speak insolence—all the workers of iniquity boast themselves?
(93-4) Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 T hey crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
(93-5) попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 T hey slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
(93-6) вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 A nd say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard.
(93-7) и говорят: 'не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев'.
8 U nderstand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
(93-8) Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 H e that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
(93-9) Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 H e that instructeth the nations, shall not he correct—he that teacheth man knowledge?
(93-10) Вразумляющий народы неужели не обличит, --Тот, Кто учит человека разумению?
11 J ehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
(93-11) Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 B lessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
(93-12) Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 T hat thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
(93-13) чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 F or Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
(93-14) Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 F or judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
(93-15) Ибо суд возвратится к правде, и за ним все правые сердцем.
16 W ho will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
(93-16) Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 I f Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
(93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в молчания.
18 W hen I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
(93-18) Когда я говорил: 'колеблется нога моя', --милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 I n the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
(93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 S hall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
(93-20) Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 T hey band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
(93-21) Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 B ut Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
(93-22) Но Господь--защита моя, и Бог мой--твердыня убежища моего,
23 A nd he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
(93-23) и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.