1 A nd Abram was ninety-nine years old, when Jehovah appeared to Abram, and said to him, I the Almighty God: walk before my face, and be perfect.
Аврам был девяноста девяти лет, и Господь явился Авраму и сказал ему: Я Бог Всемогущий; ходи предо Мною и будь непорочен;
2 A nd I will set my covenant between me and thee, and will very greatly multiply thee.
и поставлю завет Мой между Мною и тобою, и весьма, весьма размножу тебя.
3 A nd Abram fell on his face; and God talked with him, saying,
И пал Аврам на лице свое. Бог продолжал говорить с ним и сказал:
4 I t is I: behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of a multitude of nations.
Я--вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,
5 A nd thy name shall no more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of a multitude of nations have I made thee.
и не будешь ты больше называться Аврамом, но будет тебе имя: Авраам, ибо Я сделаю тебя отцом множества народов;
6 A nd I will make thee exceedingly fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
и весьма, весьма распложу тебя, и произведу от тебя народы, и цари произойдут от тебя;
7 A nd I will establish my covenant between me and thee, and thy seed after thee in their generations, for an everlasting covenant, to be a God to thee, and to thy seed after thee.
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
8 A nd I give to thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojourning, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be a God to them.
и дам тебе и потомкам твоим после тебя землю, по которой ты странствуешь, всю землю Ханаанскую, во владение вечное; и буду им Богом.
9 A nd God said to Abraham, And thee, thou shalt keep my covenant, thou and thy seed after thee in their generations.
И сказал Бог Аврааму: ты же соблюди завет Мой, ты и потомки твои после тебя в роды их.
10 T his is my covenant which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee—that every male among you be circumcised.
Сей есть завет Мой, который вы соблюдать между Мною и между вами и между потомками твоими после тебя: да будет у вас обрезан весь мужеский пол;
11 A nd ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and shall be a sign of the covenant between me and you.
обрезывайте крайнюю плоть вашу: и сие будет знамением завета между Мною и вами.
12 A nd at eight days old shall every male in your generations be circumcised among you—he who is born in the house, and he who is bought with money, any stranger who is not of thy seed.
Восьми дней от рождения да будет обрезан у вас в роды ваши всякий мужеского пола, рожденный в доме и купленный за серебро у какого-нибудь иноплеменника, который не от твоего семени.
13 H e who is born in thy house, and he who is bought with thy money, must be circumcised; and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.
Непременно да будет обрезан рожденный в доме твоем и купленный за серебро твое, и будет завет Мой на теле вашем заветом вечным.
14 A nd the uncircumcised male who hath not been circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his peoples: he hath broken my covenant.
Необрезанный же мужеского пола, который не обрежет крайней плоти своей, истребится душа та из народа своего, он нарушил завет Мой.
15 A nd God said to Abraham, Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
И сказал Бог Аврааму: Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра;
16 A nd I will bless her, and I will give thee a son also of her; and I will bless her, and she shall become nations: kings of peoples shall be of her.
Я благословлю ее и дам тебе от нее сына; благословлю ее, и произойдут от нее народы, и цари народов произойдут от нее.
17 A nd Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart, Shall be born to him that is a hundred years old? and shall Sarah, who is ninety years old, bear?
И пал Авраам на лице свое, и рассмеялся, и сказал сам в себе: неужели от столетнего будет сын? и Сарра, девяностолетняя, неужели родит?
18 A nd Abraham said to God, Oh that Ishmael might live before thee!
И сказал Авраам Богу: о, хотя бы Измаил был жив пред лицем Твоим!
19 A nd God said, Sarah thy wife shall indeed bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant for his seed after him.
Бог же сказал: именно Сарра, жена твоя, родит тебе сына, и ты наречешь ему имя: Исаак; и поставлю завет Мой с ним заветом вечным потомству его после него.
20 A nd for Ishmael I have heard thee: behold, I will bless him, and will make him fruitful, and will very greatly multiply him; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.
И о Измаиле Я услышал тебя: вот, Я благословлю его, и возращу его, и весьма, весьма размножу; двенадцать князей родятся от него; и Я произведу от него великий народ.
21 B ut my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear to thee at this appointed time in the next year.
Но завет Мой поставлю с Исааком, которого родит тебе Сарра в сие самое время на другой год.
22 A nd he left off talking with him; and God went up from Abraham.
И Бог перестал говорить с Авраамом и восшел от него.
23 A nd Abraham took Ishmael his son, and all who were born in his house, and all who were bought with his money—every male among the people of Abraham's house—and circumcised the flesh of their foreskin on that same day, as God had said to him.
И взял Авраам Измаила, сына своего, и всех рожденных в доме своем и всех купленных за серебро свое, весь мужеский пол людей дома Авраамова; и обрезал крайнюю плоть их в тот самый день, как сказал ему Бог.
24 A nd Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
Авраам был девяноста девяти лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
25 A nd Ishmael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
А Измаил, сын его, был тринадцати лет, когда была обрезана крайняя плоть его.
26 I n the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son;
В тот же самый день обрезаны были Авраам и Измаил, сын его,
27 a nd all the men of his house, born in his house, or bought with money of the stranger, were circumcised with him.
и с ним обрезан был весь мужеский пол дома его, рожденные в доме и купленные за серебро у иноплеменников.