Job 8 ~ Иов 8

picture

1 A nd Bildad the Shuhite answered and said,

И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:

2 H ow long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?

долго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!

3 D oth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?

Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?

4 I f thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.

Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.

5 I f thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,

Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,

6 I f thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;

и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.

7 A nd though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.

И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.

8 F or inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;

Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;

9 F or we are of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.

а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.

10 S hall not they teach thee, tell thee, and utter words out of their heart?

Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:

11 D oth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?

поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?

12 W hilst it is yet in its greenness not cut down, it withereth before any grass.

Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.

13 S o are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,

Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;

14 W hose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.

упование его подсечено, и уверенность его--дом паука.

15 H e shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.

Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.

16 H e is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;

Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;

17 H is roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.

в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.

18 I f he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!

Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'

19 B ehold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.

Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.

20 B ehold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.

Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

21 W hilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,

Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.

22 T hey that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.