1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат <като> силен вятър?
долго ли ты будешь говорить так? --слова уст твоих бурный ветер!
3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
Неужели Бог извращает суд, и Вседержитель превращает правду?
4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;
Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он и предал их в руку беззакония их.
5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Если же ты взыщешь Бога и помолишься Вседержителю,
6 Т огава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил <да работи> за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
и если ты чист и прав, то Он ныне же встанет над тобою и умиротворит жилище правды твоей.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Ибо спроси у прежних родов и вникни в наблюдения отцов их;
9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);
а мы--вчерашние и ничего не знаем, потому что наши дни на земле тень.
10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
Вот они научат тебя, скажут тебе и от сердца своего произнесут слова:
11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
поднимается ли тростник без влаги? растет ли камыш без воды?
12 Д огде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка <друга> трева.
Еще он в свежести своей и не срезан, а прежде всякой травы засыхает.
13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Таковы пути всех забывающих Бога, и надежда лицемера погибнет;
14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
упование его подсечено, и уверенность его--дом паука.
15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Обопрется о дом свой и не устоит; ухватится за него и не удержится.
16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
Зеленеет он пред солнцем, за сад простираются ветви его;
17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните <като> дом;
в кучу вплетаются корни его, между камнями врезываются.
18 & lt;Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял.
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: 'я не видало тебя!'
19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.
21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Он еще наполнит смехом уста твои и губы твои радостным восклицанием.
22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.