1 С оломоновата песен на песните.
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
2 Н ека ме целуне с целувките на устата си, Защото любовта ти е по-желателна от виното.
От благовония мастей твоих имя твое--как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
3 Т воите масла са благоуханни; Името ти е <ароматно като> излеяно масло; Затова те обичат девиците.
Влеки меня, мы побежим за тобою; --царь ввел меня в чертоги свои, --будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
4 П ривлечи ме; ние ще тичаме след тебе. Царят ме въведе във вътрешните си стаи; Ще се радваме и ще <се> {В изданието от 1940 г. "се" липсва.} веселим за тебе, Ще спомняме твоята любов повече от виното; С право те обичат!
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
5 Ч ерна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, Като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, --моего собственного виноградника я не стерегла.
6 Н е ме гледайте, че съм почерняла, Понеже слънцето ме е припърлило. Синовете на майка ми, като се разгневиха на мене, Поставиха ме пазачка на лозята; Но своето лозе не опазих.
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
7 К ажи ми ти, кого люби душата ми, Где пасеш <стадото си>, где <го> успокояваш на пладне; Че защо да съм като една, която се скита Край стадата на твоите другари?
Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
8 А ко ти не знаеш, хубавице между жените, Излез по дирите на стадата И паси яретата си при шатрите на овчарите.
Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
9 У подобих те, любезна моя, На конете от Фараоновите колесници.
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
10 К расиви са твоите бузи с плетенки, И шията ти с огърлици.
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
11 Щ е ти направим златни плетеници Със сребърни копчета.
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
12 Д окато царят <седи> на трапезата си, Нардът ми издава благоуханието си.
Мирровый пучок--возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
13 В ъзлюбеният ми е за мене <като> китка от смирна, Която лежи между гърдите ми.
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
14 В ъзлюбленият ми е за мене <като> кипрова китка В лозята на Енгади.
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
15 Е то, хубава си, любезна моя, ето, хубава си; Очите ти <са като> на гълъбите.
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас--зелень;
16 Е то, хубав си, любезни ми, да! приятен си; И постелката ни е зеленината.
кровли домов наших--кедры,
17 Г редите на къщите ни са кедрови, Дъските ни са кипарисови.
потолки наши--кипарисы.