1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:
Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат <като> силен вятър?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от {Еврейски: В ръката на.} беззаконието им;
Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
6 Т огава, ако беше ти чист и правдив, Непременно сега Той би се събудил <да работи> за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянка);
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12 Д огде е още зелена и неокосена Изсъхва преди всяка <друга> трева.
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;
A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните <като> дом;
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 & lt;Но пак>, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава <мястото> ще се отрече от него, <казвайки:> Не съм те видял.
Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.