1 Г оспод проговори на Иова и каза:
A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
2 Т оя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Т огава Иов отговори Господу, казвайки:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 В еднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.
Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 Т огава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
8 Д ори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
11 И зсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Г ледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
13 С крий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.
Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
15 Е то сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 К лати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 К остите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
19 Т ой е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.
El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Н аистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
21 Л яга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;
Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 С енчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 М оже ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?