Йов 40 ~ Job 40

picture

1 Г оспод проговори на Иова и каза:

A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:

2 Т оя, който е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на <всичко> това.

¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.

3 Т огава Иов отговори Господу, казвайки:

Y respondió Job á Jehová, y dijo:

4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.

He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

5 В еднъж съм говорил, и не ща да отговарям <вече, >Дори дваж, но няма да повторя.

Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.

6 Т огава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:

ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:

7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.

Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.

8 Д ори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?

9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

10 У краси се сега с превъзходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.

Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.

11 И зсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;

Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.

12 Г ледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;

Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.

13 С крий ги купно в пръстта; Вържи лицата им в скритото <място>.

Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;

14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.

Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

15 Е то сега речния кон {Еврейски: Веемот.} който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.

He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.

16 Е то сега, силата му е в чреслата му, И якостта му в мускулите на корема му.

He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

17 К лати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.

Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

18 К остите му са <като> медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.

Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

19 Т ой е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, <го> е снабдил <с> меча Си.

El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.

20 Н аистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.

Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.

21 Л яга под сенчестите дървета, В скривалището на тръстиката, и <в> блатата;

Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

22 С енчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.

Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.

23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.

He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.

24 М оже ли <някой> да го хване когато е на щрек. <Или> да прободе носа <му> с примка?

¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?