1 M oreover Yahweh answered Job,
A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
2 “ Shall he who argues contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 T hen Job answered Yahweh,
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 “ Behold, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 T hen Yahweh answered Job out of the whirlwind,
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 “ Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
8 W ill you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 O r do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 “ Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
11 P our out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 L ook at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
13 H ide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
14 T hen I will also admit to you that your own right hand can save you.
Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
15 “ See now, behemoth, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
16 L ook now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 H e moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 H is bones are like tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
19 H e is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 S urely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
21 H e lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 T he lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
23 B ehold, if a river overflows, he doesn’t tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 S hall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?