1 D omnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
2 E şti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 I ov a răspuns Domnului, şi a zis:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 I ată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 A m vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 D omnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 m ijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
8 V rei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 A i tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
10 Î mpodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
11 V arsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 S mereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
13 a scunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
14 Ş i atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
15 U ită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
16 U ită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Î şi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 O asele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
19 E l este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 E l îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
21 S e culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 D esişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
23 D acă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 C rezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?