Iov 40 ~ Job 40

picture

1 D omnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:

A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:

2 E şti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``

¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.

3 I ov a răspuns Domnului, şi a zis:

Y respondió Job á Jehová, y dijo:

4 I ată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.

He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.

5 A m vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``

Una vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.

6 D omnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:

ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:

7 m ijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.

Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.

8 V rei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?

¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?

9 A i tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?

¿Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?

10 Î mpodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!

Atavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.

11 V arsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!

Esparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.

12 S mereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,

Mira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.

13 a scunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!

Encúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;

14 Ş i atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.

Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.

15 U ită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.

He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.

16 U ită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!

He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.

17 Î şi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.

Su cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.

18 O asele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.

Sus huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.

19 E l este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..

El es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.

20 E l îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.

Ciertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.

21 S e culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.

Echaráse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.

22 D esişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.

Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.

23 D acă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.

He aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.

24 C rezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?

¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?