Iov 20 ~ Job 20

picture

1 Ţ ofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:

Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

2 G îndurile mele mă silesc să răspund, şi frămîntarea mea nu-mi dă pace.

Por cierto mis pensamientos me hacen responder, Y por tanto me apresuro.

3 A m auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.

La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.

4 N u ştii tu că, de mult de tot, de cînd a fost aşezat omul pe pămînt,

¿No sabes esto que fué siempre, Desde el tiempo que fué puesto el hombre sobre la tierra,

5 b iruinţa celor răi a fost scurtă, şi bucuria nelegiuitului numai de o clipă?

Que la alegría de los impíos es breve, Y el gozo del hipócrita por un momento?

6 C hiar dacă s'ar înălţa pînă la ceruri, şi capul i-ar ajunge pînă la nori,

Si subiere su altivez hasta el cielo, Y su cabeza tocare en las nubes,

7 v a pieri pentru totdeauna, ca murdăria lui, şi cei ce -l vedeau vor zice:, Unde este?`

Con su estiércol perecerá para siempre: Los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?

8 V a sbura ca un vis, şi nu -l vor mai găsi; va pieri ca o vedenie de noapte.

Como sueño volará, y no será hallado: Y disiparáse como visión nocturna.

9 O chiul care -l privea nu -l va mai privi, locul în care locuia nu -l va mai zări.

El ojo que le habrá visto, nunca más le verá; Ni su lugar le echará más de ver.

10 P este fiii lui vor năvăli cei săraci, şi mînile lui vor da înapoi ce a răpit cu sila.

Sus hijos pobres andarán rogando; Y sus manos tornarán lo que él robó.

11 O asele lui, pline de vlaga tinereţii, îşi vor avea culcuşul cu el în ţărînă.

Sus huesos están llenos de sus mocedades, Y con él serán sepultados en el polvo.

12 D ulce era răul în gura lui, îl ascundea subt limbă,

Si el mal se endulzó en su boca, Si lo ocultaba debajo de su lengua;

13 î l mesteca într'una şi nu -l lăsa, îl ţinea în cerul gurii:

Si le parecía bien, y no lo dejaba, Mas antes lo detenía entre su paladar;

14 d ar hrana lui se va preface în măruntaiele lui, va ajunge în trupul lui o otravă de aspidă.

Su comida se mudará en sus entrañas, Hiel de áspides será dentro de él.

15 B ogăţiile înghiţite le va vărsa, Dumnezeu le va scoate din pîntecele lui.

Devoró riquezas, mas vomitarálas; De su vientre las sacará Dios.

16 O travă de aspidă a supt, şi de aceea, limba năpîrcii îl va ucide.

Veneno de áspides chupará; Matarálo lengua de víbora.

17 N u-şi va mai plimba privirile peste pîraiele şi rîurile de miere şi de lapte,

No verá los arroyos, los ríos, Los torrentes de miel y de manteca.

18 v a da înapoi ce a cîştigat, şi nu va mai trage folos din cîştig; va da înapoi tot ce a luat, şi nu se va mai bucura de el,

Restituirá el trabajo conforme á la hacienda que tomó; Y no tragará, ni gozará.

19 c ăci a asuprit pe săraci, şi i -a lăsat să piară, a dărîmat case şi nu le -a zidit la loc.

Por cuanto quebrantó y desamparó á los pobres, Robó casas, y no las edificó;

20 L ăcomia lui n'a cunoscut margini; dar nu va scăpa ce are mai scump.

Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, Ni salvará nada de lo que codiciaba.

21 N imic nu scapă de lăcomia lui, dar bună starea lui nu va ţinea.

No quedó nada que no comiese: Por tanto su bien no será durable.

22 Î n mijlocul belşugului va fi în nevoie; mîna tuturor ticăloşilor se va ridica asupra lui.

Cuando fuere lleno su bastimento, tendrá angustia: Las manos todas de los malvados vendrán sobre él.

23 Ş i iată, ca să -i umple pîntecele, Dumnezeu va trimete peste el focul mîniei Lui, şi -l va sătura cu o ploaie de săgeţi.

Cuando se pusiere á henchir su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, Y harála llover sobre él y sobre su comida.

24 D acă va scăpa de armele de fer, îl va străpunge arcul de aramă.

Huirá de las armas de hierro, Y el arco de acero le atravesará.

25 Î şi smulge din trup săgeata, care schinteie la ieşirea din fierea lui, şi îl apucă spaimele morţii.

Desenvainará y sacará saeta de su aljaba, Y relumbrante pasará por su hiel: Sobre él vendrán terrores.

26 T oate nenorocirile sînt păstrate pentru comorile lui; va fi mistuit de un foc pe care nu -l va aprinde omul,

Todas tinieblas están guardadas para sus secretos: Fuego no soplado lo devorará; Su sucesor será quebrantado en su tienda.

27 C erurile îi vor desveli fărădelegea, şi pămîntul se va ridica împotriva lui.

Los cielos descubrirán su iniquidad, Y la tierra se levantará contra él.

28 V eniturile casei lui se vor perde, vor pieri în ziua mîniei lui Dumnezeu.

Los renuevos de su casa serán trasportados; Serán derramados en el día de su furor.

29 A ceasta este soarta pe care o păstrează Dumnezeu celui rău, aceasta este moştenirea pe care i -o hotărăşte Dumnezeu.``

Esta es la parte que Dios apareja al hombre impío, Y la heredad que Dios le señala por su palabra.