1 B ildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
2 P înă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 O are va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 D acă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
5 D ar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
6 d acă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
7 V echea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
8 Î ntreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
9 C ăci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 E i te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
11 C reşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
12 F iind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
13 A şa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
14 Î ncrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
15 S e bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
16 C um dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
17 î şi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 D ar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice:, Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
19 I ată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
20 N u, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
21 B a încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
22 V răjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.