1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:
2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?
3 ¿ Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?
4 S i tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.
5 S i tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,
6 S i fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.
7 Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.
8 P orque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -
9 P ues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -
10 ¿ No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:
11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?
12 A un él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.
13 T ales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.
14 P orque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.
15 A poyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,
17 V anse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.
18 S i le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice:, Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`
19 C iertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.
20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.
21 A un henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.
22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```