Job 8 ~ Iov 8

picture

1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:

Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:

2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?

3 ¿ Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?

Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?

4 S i tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.

Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.

5 S i tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;

Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,

6 S i fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.

dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.

7 Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.

Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.

8 P orque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;

Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -

9 P ues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -

10 ¿ No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?

Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:

11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?

12 A un él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.

Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.

13 T ales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:

Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.

14 P orque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.

Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.

15 A poyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.

Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.

16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;

Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,

17 V anse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.

18 S i le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice:, Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`

19 C iertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.

Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.

20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.

Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.

21 A un henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.

Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.

22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.

Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```