Йов 8 ~ Iov 8

picture

1 Т огава шуахецът Валдад в отговор каза:

Bildad către Şuah a luat cuvîntul şi a zis:

2 Д о кога ще говориш така, И думите на устата ти ще бъдат като силен вятър?

Pînă cînd vrei să vorbeşti astfel, şi pînă cînd vor fi cuvintele gurii tale ca un vînt puternic?

3 Б ог променя ли съда? Или Всемогъщият променя правдата?

Oare va răsturna Dumnezeu dreptul? Sau va răsturna Cel Atotputernic dreptatea?

4 А ко Му са съгрешили чадата ти, И Той ги е предал на последствията от беззаконието им;

Dacă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, i -a dat pe mîna păcatului.

5 А ко би ти прилежно потърсил Бога, Ако би се помолил на Всемогъщия,

Dar tu, dacă alergi la Dumnezeu, dacă rogi pe Cel Atot puternic,

6 Т огава, ако беше ти чист и праведен, Непременно сега Той би се събудил да работи за тебе, И би направил да благоденствува праведното ти жилище;

dacă eşti curat şi fără prihană, atunci negreşit, El va veghea asupra ta, şi va da înapoi fericirea locuinţei tale nevinovate.

7 И при все да е било малко началото ти, Пак сетнините ти биха се уголемили много.

Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai tîrziu. Învăţăminte din păţania celor dinainte.

8 П онеже, попитай, моля, предишните родове, И внимавай на изпитаното от бащите им;

Întreabă pe cei din neamurile trecute, şi ia aminte la păţania părinţilor lor. -

9 ( Защото ние сме вчерашни и не знаем нищо, Тъй като дните на земята са сянката);

Căci noi sîntem de ieri, şi nu ştim nimic, zilele noastre pe pămînt nu sînt decît o umbră. -

10 Н е щат ли те да те научат и да ти явят, И да произнесат думи от сърцата си?

Ei te vor învăţa, îţi vor vorbi, şi vor scoate din inima lor aceste cuvinte:

11 Н икне ли рогоза без тиня? Расте ли тръстиката без вода?

Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?

12 Д огде е зелена и неокосена Изсъхва преди всяка друга трева.

Fiind încă verde şi fără să se taie, ea se usucă mai repede decît toate ierburile.

13 Т ака са пътищата на всички, които забравят Бога; И надеждата на нечестивия ще загине.

Aşa se întîmplă tuturor celor ce uită pe Dumnezeu, şi nădejdea celui nelegiuit va peri.

14 Н адеждата му ще се пресече; Упованието му е паяжина.

Încrederea lui este zdrobită, şi sprijinul lui este o pînză de păianjen.

15 Т ой ще се опре на къщата си, но тя не ще устои; Ще се хване за нея, но не ще утрае.

Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.

16 Т ой зеленее пред слънцето, И клончетата му се простират в градината му;

Cum dă soarele, înverzeşte, îşi întinde ramurile peste grădina sa,

17 К орените му се сплитат в грамадата камъни; Той гледа на камъните като дом;

îşi împleteşte rădăcinile printre pietre, pătrunde pînă în ziduri.

18 Н о пак, ако го изтръгне някой от мястото му, Тогава мястото ще се отрече от него, казвайки: Не съм те видял.

Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice:, Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`

19 Е то, това е радостта на пътя му! И от пръстта други ще поникнат.

Iată, aşa sînt desfătările pe cari i le aduc căile vieţii lui; apoi din acelaş pămînt răsar alţii după el.

20 Е то, Бог няма да отхвърли непорочния, Нито ще подири ръката на злотворците.

Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.

21 В се пак ще напълни устата ти със смях И устните ти с възклицание.

Ba încă, El îţi umple gura cu strigăte de bucurie, şi buzele cu cîntări de veselie.

22 О ния, които те мразят, ще се облекат със срам; И шатърът на нечестивите няма вече да съществува.

Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.```