Filemón 1 ~ Filimon 1

picture

1 P ABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;

Pavel, întemniţat al lui Isus Hristos, şi fratele Timotei, către prea iubitul Filimon, tovarăşul nostru de lucru,

2 Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:

către sora Apfia şi către Arhip, tovarăşul nostru de luptă, şi către Biserica din casa ta:

3 G racia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.

Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!

4 D oy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.

Mulţămesc totdeauna Dumnezeului meu, oride cîte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,

5 O yendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;

pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în Domnul Isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.

6 P ara que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.

Îl rog ca această părtăşie a ta la credinţă să se arate prin fapte, cari să dea la iveală tot binele ce se face între noi în Hristos.

7 P orque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.

În adevăr, am avut o mare bucurie şi mîngîiere, pentru dragostea ta, fiindcă, frate, inimile sfinţilor au fost înviorate prin tine.

8 P or lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,

De aceea, măcar că am toată slobozenia în Hristos să-ţi poruncesc ce trebuie să faci,

9 R uégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:

vreau mai de grabă să-ţi fac o rugăminte în numele dragostei, eu, aşa cum sînt, bătrînul Pavel; iar acum întemniţat pentru Hristos Isus.

10 R uégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,

Te rog pentru copilul meu, pe care l-am născut în lanţurile mele: pentru Onisim,

11 E l cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;

care altă dată ţi -a fost nefolositor, dar care acum îţi va fi folositor şi ţie şi mie.

12 E l cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.

Ţi -l trimet înapoi, pe el, inima mea.

13 Y o quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;

Aş fi dorit să -l ţin la mine, ca să-mi slujească în locul tău cît sînt în lanţuri pentru Evanghelie.

14 M as nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.

Dar n'am vrut să fac nimic fără învoirea ta, pentruca binele, pe care mi -l faci, să nu fie silit, ci de bună voie.

15 P orque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;

Poate că el a fost despărţit de tine, pentru o vreme, tocmai ca să -l ai pentru vecinicie,

16 N o ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.

dar nu ca pe un rob, ci mult mai pe sus de cît pe un rob: ca pe un frate prea iubit, mai ales de mine, şi cu atît mai mult de tine, fie în chip firesc, fie în Domnul!

17 A sí que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.

Dacă mă socoteşti dar ca prieten al tău, primeşte -l ca pe mine însumi.

18 Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.

Şi dacă ţi -a adus vreo vătămare sau îţi este dator cu ceva, pune aceasta în socoteala mea.

19 Y o Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.

Eu, Pavel,,, voi plăti`` -scriu cu mîna mea-ca să nu-ţi zic că tu însuţi te datorezi mie.

20 S í, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.

Da, frate, fă-mi binele acesta în Domnul, şi înviorează-mi inima în Hristos!

21 T e he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.

Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic.

22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.

Tot odată, pregăteşte-mi un loc de găzduire, căci trag nădejde să vă fiu dăruit, datorită rugăciunilor voastre.

23 T e saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,

Epafra, tovarăşul meu de temniţă în Hristos Isus, îţi trimete sănătate;

24 M arcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.

tot aşa şi Marcu, Aristarh, Dima, Luca, tovarăşii mei de lucru.

25 L a gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin