Filemón 1 ~ Filimon 1

picture

1 P aulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,

Pavel, întemniţat al lui Isus Hristos, şi fratele Timotei, către prea iubitul Filimon, tovarăşul nostru de lucru,

2 e ã nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e ã igreja que está em tua casa:

către sora Apfia şi către Arhip, tovarăşul nostru de luptă, şi către Biserica din casa ta:

3 G raças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!

4 S empre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,

Mulţămesc totdeauna Dumnezeului meu, oride cîte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,

5 a o ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;

pentrucă am auzit despre credinţa pe care o ai în Domnul Isus şi dragostea faţă de toţi sfinţii.

6 p ara que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.

Îl rog ca această părtăşie a ta la credinţă să se arate prin fapte, cari să dea la iveală tot binele ce se face între noi în Hristos.

7 P ois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.

În adevăr, am avut o mare bucurie şi mîngîiere, pentru dragostea ta, fiindcă, frate, inimile sfinţilor au fost înviorate prin tine.

8 P elo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,

De aceea, măcar că am toată slobozenia în Hristos să-ţi poruncesc ce trebuie să faci,

9 t odavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,

vreau mai de grabă să-ţi fac o rugăminte în numele dragostei, eu, aşa cum sînt, bătrînul Pavel; iar acum întemniţat pentru Hristos Isus.

10 s im, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;

Te rog pentru copilul meu, pe care l-am născut în lanţurile mele: pentru Onisim,

11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;

care altă dată ţi -a fost nefolositor, dar care acum îţi va fi folositor şi ţie şi mie.

12 e u to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.

Ţi -l trimet înapoi, pe el, inima mea.

13 E u bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;

Aş fi dorit să -l ţin la mine, ca să-mi slujească în locul tău cît sînt în lanţuri pentru Evanghelie.

14 m as sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.

Dar n'am vrut să fac nimic fără învoirea ta, pentruca binele, pe care mi -l faci, să nu fie silit, ci de bună voie.

15 P orque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,

Poate că el a fost despărţit de tine, pentru o vreme, tocmai ca să -l ai pentru vecinicie,

16 n ão já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.

dar nu ca pe un rob, ci mult mai pe sus de cît pe un rob: ca pe un frate prea iubit, mai ales de mine, şi cu atît mai mult de tine, fie în chip firesc, fie în Domnul!

17 A ssim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.

Dacă mă socoteşti dar ca prieten al tău, primeşte -l ca pe mine însumi.

18 E , se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.

Şi dacă ţi -a adus vreo vătămare sau îţi este dator cu ceva, pune aceasta în socoteala mea.

19 E u, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.

Eu, Pavel,,, voi plăti`` -scriu cu mîna mea-ca să nu-ţi zic că tu însuţi te datorezi mie.

20 S im, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.

Da, frate, fă-mi binele acesta în Domnul, şi înviorează-mi inima în Hristos!

21 E screvo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.

Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic.

22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.

Tot odată, pregăteşte-mi un loc de găzduire, căci trag nădejde să vă fiu dăruit, datorită rugăciunilor voastre.

23 S aúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,

Epafra, tovarăşul meu de temniţă în Hristos Isus, îţi trimete sănătate;

24 a ssim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.

tot aşa şi Marcu, Aristarh, Dima, Luca, tovarăşii mei de lucru.

25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin