1 O uve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.
Acum dar, Iov, ascultă cuvîntările mele, ia aminte la toate cuvintele mele!
2 E is que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
Iată, deschid gura, şi mi se mişcă limba în cerul gurii.
3 A s minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
Cu curăţie de inimă voi vorbi, buzele mele vor spune adevărul curat:
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
Duhul lui Dumnezeu m'a făcut, şi suflarea Celui Atotputernic îmi dă viaţă.
5 S e podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
Dacă poţi, răspunde-mi, apără-ţi pricina, fii gata!
6 E is que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
Înaintea lui Dumnezeu eu sînt semenul tău, şi eu ca şi tine am fost făcut din noroi.
7 E is que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
Astfel frica de mine nu te va turbura, şi greutatea mea nu te va copleşi.
8 N a verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
Dar tu ai spus în auzul meu, şi am auzit sunetul cuvintelor tale:
9 L impo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
Sînt curat, sînt fără păcat, sînt fără prihană, nu este fărădelege în mine.
10 E is que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
Şi Dumnezeu caută pricină de ură împotriva mea, mă socoteşte vrăjmaş al Lui;
11 P õe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
îmi pune picioarele în butuci, îmi pîndeşte toate mişcările.`
12 E is que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
Îţi voi răspunde că aici n'ai dreptate, căci Dumnezeu este mai mare decît omul.
13 P or que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
Vrei dar să te cerţi cu El, pentrucă nu dă socoteală fiecăruia de faptele Lui?
14 P ois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
Dumnezeu vorbeşte însă, cînd într'un fel, cînd într'altul. dar omul nu ia seama.
15 E m sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
El vorbeşte prin visuri, prin vedenii de noapte, cînd oamenii sînt cufundaţi într'un somn adînc, cînd dorm în patul lor.
16 e ntão abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
Atunci El le dă înştiinţări, şi le întipăreşte învăţăturile Lui,
17 p ara apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
ca să abată pe om de la rău, şi să -l ferească de mîndrie,
18 p ara reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
ca să -i păzească sufletul de groapă şi viaţa de loviturile săbiei.
19 T ambém é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
Şi prin durere este mustrat omul în culcuşul lui, cînd o luptă necurmată îi frămîntă oasele.
20 d e modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
Atunci îi este greaţă de pîne, chiar şi de bucatele cele mai alese.
21 C onsome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
Carnea i se prăpădeşte şi piere, oasele cari nu i se vedeau rămîn goale;
22 A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
sufletul i se apropie de groapă, şi viaţa de vestitorii morţii.
23 S e com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
Dar dacă se găseşte un înger mijlocitor pentru el, unul din miile acelea, cari vestesc omului calea pe care trebuie s'o urmeze,
24 e ntão terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.
Dumnezeu Se îndură de el şi zice îngerului:, Izbăveşte -l, ca să nu se pogoare în groapă; am găsit un preţ de răscumpărare pentru el!`
25 S ua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
Şi atunci carnea lui se face mai fragedă ca în copilărie, se întoarce la zilele tinereţei lui.
26 D everas orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
Se roagă lui Dumnezeu, şi Dumnezeu îi este binevoitor, îl lasă să -I vadă Faţa cu bucurie, şi -i dă înapoi nevinovăţia.
27 C antará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
Atunci el cîntă înaintea oamenilor, şi zice:, Am păcătuit, am călcat dreptatea, şi n'am fost pedepsit după faptele mele;
28 M as Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
Dumnezeu mi -a izbăvit sufletul ca să nu intre în groapă, şi viaţa mea vede lumina!`
29 E is que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
Iată, acestea le face Dumnezeu, de două ori, de trei ori, omului,
30 p ara reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
ca să -l ridice din groapă, ca să -l lumineze cu lumina celor vii.
31 E scuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Ia aminte, Iov, şi ascultă-mă! Taci, şi voi vorbi!
32 S e tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi! Vorbeşte, căci aş vrea să-ţi dau dreptate.
33 S e não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Dacă n'ai nimic de zis, ascultă-mă! Taci, şi te voi învăţa înţelepciunea.``