Jó 33 ~ Job 33

picture

1 O uve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declaraçoes.

“But now, Job, hear what I say. Listen to all my words.

2 E is que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.

See, I open my mouth. My tongue in my mouth wants to speak.

3 A s minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.

My words come from my heart that is right. My lips speak in truth what I know.

4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.

The Spirit of God has made me. And the breath of the All-powerful gives me life.

5 S e podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.

Prove me wrong if you can. Get ready to answer me, and take your stand.

6 E is que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.

See, I belong to God like you. I also have been made from the clay.

7 E is que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.

See, you have no reason to be afraid of me. I should not make it hard for you.

8 N a verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:

“For sure you have spoken in my hearing. I have heard all you have said.

9 L impo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.

You said, ‘I am pure and without sin. I am not guilty, and there is no sin in me.

10 E is que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.

But see, God finds things against me. He thinks of me as someone who hates Him.

11 P õe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.

He puts my feet in chains, and watches all my paths.’

12 E is que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.

See, I tell you, in this you are not right. For God is greater than man.

13 P or que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?

“Why do you complain against Him? He does not give a reason for all He does.

14 P ois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.

For God speaks once, or twice, and yet no one listens.

15 E m sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;

In a dream, a special dream of the night, when deep sleep comes upon men, while they sleep in their beds,

16 e ntão abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,

then He opens the ears of men. He teaches them and makes them afraid telling them of danger,

17 p ara apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;

that He may turn man away from wrong-doing and keep him from pride.

18 p ara reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.

He keeps his soul from going to the place of the dead. And He keeps his life from being destroyed by the sword.

19 T ambém é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;

“Man is also punished with pain on his bed and has pain all the time in his bones.

20 d e modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.

So he hates bread, and has no desire for fine foods.

21 C onsome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.

His flesh is so wasted away that it cannot be seen. His bones which were not seen stick out.

22 A sua alma se vai chegando ã cova, e a sua vida aos que trazem a morte.

His soul comes close to the grave, and his life to those who bring death.

23 S e com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,

“If there is an angel, one out of a thousand, to speak with God for him, and to show a man what is right for him,

24 e ntão terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça ã cova; já achei resgate.

then let him be kind to him, and say, ‘Save him from going down to the grave. I have found someone to pay the price to make him free.

25 S ua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.

Let his flesh become young again. Let him return to the days when he was young and strong.’

26 D everas orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.

Then he will pray to God, and God will be pleased with him. He will see His face with joy. And God will make man right with Him again.

27 C antará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.

He will sing to men and say, ‘I have sinned and have not done what is right, but He did not punish me.

28 M as Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.

He has kept my soul from going to the grave. And my life will see the light.’

29 E is que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,

“See, God does all these things twice, even three times, to a man,

30 p ara reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.

to turn back his soul from the grave, that he may see the light of life.

31 E scuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.

Hear what I say, O Job, listen to me. Be quiet and let me speak.

32 S e tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.

If you have anything to say, answer me. Speak, for I want to make you right with God.

33 S e não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

If not, listen to me. Be quiet, and I will teach you wisdom.”