1 P rovérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
These are the wise sayings of Solomon, son of David, king of Israel:
2 P ara se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
They show you how to know wisdom and teaching, to find the words of understanding.
3 p ara se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
They help you learn about the ways of wisdom and what is right and fair.
4 p ara se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
They give wisdom to the child-like, and much learning and wisdom to those who are young.
5 O uça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
A wise man will hear and grow in learning. A man of understanding will become able
6 p ara entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
to understand a saying and a picture-story, the words of the wise and what they mean.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the Lord is the beginning of much learning. Fools hate wisdom and teaching.
8 F ilho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
Hear your father’s teaching, my son, and do not turn away from your mother’s teaching.
9 P orque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For they are a glory to your head and a chain of beauty around your neck.
10 F ilho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
My son, if sinners try to lead you into sin, do not go with them.
11 S e disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
If they say, “Come with us. Let us lie in wait to kill someone. Let us set a trap for those who are without blame.
12 t raguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;
Let us swallow them alive like death, as those who go down to the grave.
13 a charemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
We will find all kinds of things of great worth. We will fill our houses with the stolen riches.
14 l ançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
Throw in your share with us. We will all have one money bag.”
15 f ilho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path.
16 p orque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to sin and hurry to kill.
17 P ois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.
Yes, the net is spread for nothing if the bird is watching.
18 M as estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
They set traps for their own lives and wait to die.
19 T ais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Such are the ways of all who get things by hurting others. Their desire for stolen riches takes away their own lives.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Wisdom calls out in the street. She lifts her voice in the center of town.
21 D o alto dos muros clama;
There she cries out in the noisy streets. At the open gates of the city she speaks:
22 A té quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
“O foolish ones, how long will you love being foolish? How long will those who laugh at others be happy in their laughing? How long will fools hate much learning?
23 C onvertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Listen to my strong words! See, I will pour out my spirit on you. I will make my words known to you.
24 M as, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
I called but you would not listen. I put out my hand and no one gave it a thought.
25 a ntes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
You did not listen when I told you what you should do, and you would not hear any of my strong words.
26 t ambém eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
So I will laugh at your trouble. I will laugh when you are afraid.
27 q uando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
Fear will come to you like a storm. Hard times will come like a strong wind. When trouble and suffering come upon you,
28 E ntão a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
then they will call on me, but I will not answer. They will look for me, but they will not find me.
29 P orquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Because they hated much learning, and did not choose the fear of the Lord.
30 n ão quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
They would not listen when I told them what they should do. They laughed at all my strong words.
31 p ortanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
So they will eat the fruit of their own way, and be filled with their own plans.
32 P orque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the foolish will be killed by their turning away. The trust that fools put in themselves will destroy them.
33 M as o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
But he who listens to me will live free from danger, and he will rest easy from the fear of what is sinful.”