1 P rovérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
2 P ara se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
3 p ara se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
4 p ara se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 O uça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
6 p ara entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
8 F ilho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
9 P orque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.
10 F ilho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
My son, if sinners entice thee, consent thou not.
11 S e disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
12 t raguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:
13 a charemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
14 l ançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
Cast in thy lot among us; let us all have one purse:
15 f ilho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:
16 p orque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 P ois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
18 M as estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.
19 T ais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:
21 D o alto dos muros clama;
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
22 A té quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
23 C onvertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 M as, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
25 a ntes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:
26 t ambém eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
27 q uando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
28 E ntão a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
29 P orquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the Lord:
30 n ão quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
They would none of my counsel: they despised all my reproof.
31 p ortanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
32 P orque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 M as o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.