1 P rovérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
Fjalët e urta të Salomonit, birit të Davidit, mbret i Izraelit,
2 P ara se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
për të njohur diturinë dhe për të mësuar gjykimet e mënçura;
3 p ara se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
për të ditur si të veprosh me urti, me drejtësi, me gjykim dhe ndershmëri,
4 p ara se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
për t’u dhënë shkathtësi njerëzve të thjeshtë, njohje dhe reflektim të riut.
5 O uça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
I urti do të dëgjojë dhe do të rritë diturinë e tij; njeriu i zgjuar do të përfitojë këshilla të urta,
6 p ara entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
për të kuptuar një sentencë dhe një enigmë, fjalët e të urtëve dhe thëniet e tyre të errëta.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
Frika e Zotit është fillimi i njohjes; por njerëzit e pamend përçmojnë diturinë dhe arsimin.
8 F ilho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
Dëgjo, o biri im, mësimet e atit tënd dhe mos i lër pas dore mësimet e nënes sate,
9 P orque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
sepse janë një nur që zbukuron kokën tënde dhe një stoli në qafën tënde.
10 F ilho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
Biri im, në qoftë se mëkatarët duan të të mashtrojnë, mos prano,
11 S e disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
në qoftë se thonë: "Eja me ne; kemi ngritur një pritë për të derdhur gjak; i ngritëm gracka të pafajmit pa ndonjë shkak;
12 t raguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem ã cova;
le t’i kapërdimë të gjallë, ashtu si Sheoli, tërësisht si ata që zbresin në gropë;
13 a charemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
ne do të gjejmë lloj-lloj pasurish të çmueshme, do t’i mbushim shtëpitë tona me plaçka;
14 l ançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
ti do ta hedhësh në short pjesën tënde me ne, dhe të gjithë ne do të kemi një qese të vetme";
15 f ilho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
biri im, mos shko me ta në po atë rrugë, ndale hapin nga shtegu i tyre,
16 p orque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
sepse këmbët e tyre turren drejt së keqes dhe ata nxitojnë të derdhin gjak.
17 P ois debalde se estende a rede ã vista de qualquer ave.
Shtrihet më kot rrjeta përpara çdo lloji zogjsh;
18 M as estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
por këta kurdisin prita kundër gjakut të vet dhe ngrenë kurthe kundër vetë jetës së tyre.
19 T ais são as veredas de todo aquele que se entrega ã cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Të tilla janë rrugët e çdo njeriu të etur për pasuri; ajo ia heq jetën atyre që e kanë.
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Dituria bërtet nëpër rrugë, zëri i saj dëgjohet nëpër sheshe;
21 D o alto dos muros clama;
ajo thërret në vendet ku ka turma dhe ligjëron në hyrje të portave të qytetit;
22 A té quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
"Deri kur, o njerëz të thjeshtë, do t’ju pëlqejë thjeshtësia dhe tallësit do të kënaqen duke u tallur dhe budallenjtë do të urrejnë dijen?
23 C onvertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Ejani në vete nga qortimi im; ja, unë do të derdh mbi ju Frymën time dhe do t’ju bëj të njohura fjalët e mia.
24 M as, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e nao houve quem desse atenção;
Sepse unë thirra dhe ju nuk keni dashur, shtriva dorën time dhe askush prej jush nuk i kushtoi vëmendje,
25 a ntes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
përkundrazi hodhët poshtë të gjitha këshillat e mia dhe nuk pranuat ndreqjen time,
26 t ambém eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
edhe unë do të qesh me fatkeqësinë tuaj, do të tallem kur të vijë ajo që ju druani,
27 q uando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
kur ajo që druani të vijë si një furtunë, dhe fatkeqësia juaj të vijë si një stuhi, kur t’ju mbulojnë fatkeqësia dhe ankthi.
28 E ntão a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Atëherë ata do të më thërrasin mua, por unë nuk do të përgjigjem; do të më kërkojnë me kujdes, por nuk do të më gjejnë.
29 P orquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Sepse kanë urryer dijen dhe nuk kanë zgjedhur frikën e Zotit,
30 n ão quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
nuk kanë dashur të pranojnë këshillën time dhe kanë përbuzur të gjitha qortimet e mia.
31 p ortanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
Prandaj do të hanë frytin e sjelljes së tyre dhe do të ngopen me këshillat e tyre.
32 P orque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Sepse përdalja e njerëzve të thjeshtë i vret dhe qetësia e rreme e budallenjve i zhduk;
33 M as o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
por ai që më dëgjon do të banojë një vend të sigurt, do të jetë me të vërtetë i qetë, pa frikë nga çfarëdo e keqe".