1 Q uando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
Kur ulesh të hash me një mbret, shiko me kujdes atë që ke përpara;
2 e põe uma faca ã tua garganta, se fores homem de grande apetite.
dhe vër një thikë në grykë, po të jetë se ke oreks të madh.
3 N ão cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
Mos dëshiro gjellët e tij të mrekullueshme, sepse janë një ushqim mashtrues.
4 N ão te fatigues para seres rico; dá de mão ã tua própria sabedoria:
Mos u lodh për t’u pasuruar, hiq dorë nga qëllimi yt.
5 F itando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
A do t’i fiksosh sytë e tu mbi atë që po zhduket? Sepse pasuria me siguri do të vërë fletë si një shqiponjë që fluturon drejt qiellit.
6 N ão comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
Mos ha bukën e atij që ka syrin e keq dhe mos dëshiro ushqimet e tij të shijshme;
7 P orque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
sepse, ashtu si mendon në zemër të tij, ashtu është ai; "Ha dhe pi"!, do të thotë, por zemra e tij nuk është me ty.
8 V omitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
Do të vjellësh kafshatën që ke ngrënë dhe do të harxhosh kot fjalët e tua të ëmbla.
9 N ão fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Mos i drejto fjalën budallait, sepse ai do të përçmojë mençurinë e ligjëratës sate.
10 N ão removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
Mos e luaj kufirin e vjetër dhe mos hyr në arat e jetimëve,
11 p orque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
sepse Hakmarrësi i tyre është i fuqishëm; ai do të mbrojë çështjen e tyre kundër teje.
12 A plica o teu coração ã instrução, e os teus ouvidos
Kushtoja zemrën tënde mësimeve dhe veshët e tu fjalëve të diturisë.
13 N ão retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
Mos ia kurse korrigjimin fëmijës; edhe sikur ta rrahësh me thupër, ai nuk do të vdesë;
14 T u a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do Seol.
do ta rrahësh me thupër, por do të shpëtosh shpirtin e tij nga Sheoli.
15 F ilho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
Biri im, në se zemra jote është e urtë, edhe zemra ime do të ngazëllojë;
16 e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
zemra ime do të ngazëllojë, kur buzët e tua do të thonë gjëra të drejta.
17 N ão tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
Zemra jote mos i pastë zili mëkatarët, por vazhdoftë gjithnjë në frikën e Zotit;
18 P orque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
sepse ka një të ardhme, dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.
19 O uve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
Dëgjo, biri im, ji i urtë, dhe drejtoje zemrën në rrugën e drejtë.
20 N ão estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Mos rri me ata që pijnë verë as me grykësit dhe mishngrënësit;
21 P orque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
sepse pijaneci dhe grykësi do të varfërohen dhe gjumashi do të vishet me lecka.
22 O uve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Dëgjo atin tënd që të ka pjellë dhe mos e përçmo nënën tënde kur të jetë plakë.
23 C ompra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
Bli të vërtetën dhe mos e shit, fito dituri, njohuri dhe gjykim.
24 G randemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
Babai i të drejtit do të gëzohet shumë; kush ka lindur një të urtë do t’ia ndjejë gëzimin.
25 A legrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu ã luz.
Le të gëzohet ati yt dhe nëna jote dhe le të gëzohet ajo që të ka lindur.
26 F ilho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
Biri im, më jep zemrën tënde, dhe sytë e tu gjetshin gëzim në rrugët e mia.
27 P orque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
Sepse prostituta është një gropë e thellë dhe gruaja e tjetërkujt një pus i ngushtë.
28 T ambém ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
Edhe ajo rri në pritë si një vjedhës dhe rrit midis njerëzve numrin e atyre që janë jo besnikë.
29 P ara quem são os ais? para quem os pesares? para quem as pelejas, para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
Për cilin janë "ah-ët," për cilin "obobo-të"? Për cilin grindjet, për cilin vajtimet? Për cilin plagët pa shkak? Për cilin sytë e skuqur?
30 P ara os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Për ata që ndalen gjatë pranë verës, për ata që kërkojnë verë të droguar.
31 N ão olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Mos e shiko verën kur kuqëlon, kur rrëzëllen në kupë dhe shkon poshtë aq lehtë!
32 N o seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Në fund ajo kafshon si një gjarpër dhe shpon si një kuçedër.
33 O s teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
Sytë e tu kanë për të parë gjëra të çuditshme dhe zemra jote do të thotë gjëra të çoroditura.
34 o serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Do të jesh si ai që gjendet në mes të detit, si ai që bie të flerë në majë të direkut të anijes.
35 E dir
Do të thuash: "Më kanë rrahur, por nuk më kanë bërë keq; më kanë goditur, por nuk e kam vënë re. Kur të zgjohem, do të kthehem t’i kërkoj përsëri!".