Gênesis 10 ~ Zanafilla 10

picture

1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.

Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.

Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.

Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.

Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.

Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.

Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.

Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.

Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.

Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.

Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,

Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).

midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,

Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.

Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,

Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,

dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

17 o heveu, o arqueu, o sineu,

Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.

Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.

Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.

Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.

Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.

Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.

Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.

Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.

Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,

Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

27 H adorão, Usal, Dicla,

Hadorami, Uzali, Diklahu,

28 O bal, Abimael, Sebá,

Obali, Abimaeli, Sheba,

29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.

Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.

Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.

Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.

Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.