1 E stas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cão e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.
2 O s filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.
3 O s filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.
4 O s filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 P or estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 O s filhos de Cão: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.
7 O s filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
8 C uche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.
9 E le era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.
11 D esta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.
13 M izraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,
14 P atrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.
15 C anaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
Heveo, Araceo, Sineo,
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.
19 F oi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.
20 S ão esses os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.
22 O s filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 O s filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 A rfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.
26 J octã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,
27 H adorão, Usal, Dicla,
Adoram, Uzal, Dicla,
28 O bal, Abimael, Sebá,
Obal, Abimael, Seba,
29 O fir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.
31 E sses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.
32 E ssas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.