Jó 4 ~ Job 4

picture

1 E ntão respondeu Elifaz, o temanita, e disse:

Entonces respondió Elifaz, el Temanita:

2 S e alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?

“Si alguien tratara de hablarte, ¿te pondrías impaciente? Pero ¿quién puede abstenerse de hablar ?

3 E is que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.

Tú has exhortado a muchos, Y las manos débiles has fortalecido.

4 A s tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.

Al que tropezaba, tus palabras lo levantaban, Y las rodillas débiles fortalecías.

5 M as agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.

Pero ahora que te ha llegado a ti, te impacientas; Te toca a ti, y te desalientas.

6 P orventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?

¿No es tu temor (reverencia) a Dios tu confianza, Y la integridad de tus caminos tu esperanza?

7 L embra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?

Recuerda ahora, ¿quién siendo inocente ha perecido jamás ? ¿O dónde han sido destruidos los rectos ?

8 C onforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.

Por lo que yo he visto, los que aran iniquidad Y los que siembran aflicción, eso siegan.

9 P elo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.

Por el aliento de Dios perecen, Y por la explosión (el soplo) de Su ira son consumidos.

10 C essa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.

El rugido del león, el bramido de la fiera Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.

11 P erece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.

El león perece por falta de presa, Y los cachorros de la leona se dispersan.

12 O ra, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.

Una palabra me fue traída secretamente, Y mi oído percibió un susurro de ella.

13 E ntre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,

Entre pensamientos inquietantes de visiones nocturnas, Cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,

14 s obrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.

Me sobrevino un espanto, un temblor Que hizo estremecer todos mis huesos.

15 E ntão um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.

Entonces un espíritu pasó cerca de mi rostro, Y el pelo de mi piel se erizó.

16 P arou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:

Algo se detuvo, pero no pude reconocer su aspecto; Una figura estaba delante de mis ojos, Hubo silencio, después oí una voz:

17 P ode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?

‘¿Es el mortal justo delante de Dios ? ¿Es el hombre puro delante de su Hacedor ?

18 E is que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;

Dios no confía ni aún en Sus mismos siervos; Y a Sus ángeles atribuye errores.

19 q uanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!

¡Cuánto más a los que habitan en casas de barro, Cuyos cimientos están en el polvo, Que son aplastados como la polilla!

20 E ntre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.

Entre la mañana y la tarde son hechos pedazos; Sin que nadie se dé cuenta, perecen para siempre.

21 S e dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?

¿No les es arrancada la cuerda de su tienda ? Mueren, pero sin sabiduría.’”