Jó 4 ~ ﺃﻳﻮﺏ 4

picture

1 E ntão respondeu Elifaz, o temanita, e disse:

فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:

2 S e alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?

«هَلْ سَتَنزَعِجُ إنْ تَحَدَّثْتُ إلَيكَ؟ لَكِنْ مَنْ يَستَطِيعُ أنْ يَمنَعَ نَفسَهُ عَنِ الكَلامِ؟

3 E is que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.

لَقَد أرشَدْتَ كَثِيرِينَ، وَساعَدْتَهُمْ عِندَ الحاجَةِ.

4 A s tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.

أقامَتْ كَلِماتُكَ العاثِرِينَ وَثَبَّتَتْهُمْ، وَقَوَّتْ عَزائِمَ الضُّعَفاءِ.

5 M as agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.

أمّا الآنَ فَيَحدُثُ لَكَ سُوءٌ فَيُزعِجَكَ، يَقتَرِبُ مِنْكَ فَتَضطَرِبَ.

6 P orventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?

أما تَثِقُ بِتَقواكَ؟ أما أسَّسْتَ رَجاءَكَ عَلَى اسْتِقامَتِكَ؟

7 L embra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?

تَذَكَّرْ هَلْ مِنْ بَرِيءٍ هلَكَ، وَهَلْ بادَ المُستَقِيمُونَ يَوماً؟

8 C onforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.

فَما رَأيتُهُ هُوَ أنَّ الَّذِينَ يَحْرُثُونَ الشَّرَّ وَيَزرَعُونَ الشَّقاءَ، هُمِ الَّذِينَ يَحصُدُونَهُ.

9 P elo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.

نَفخَةُ اللهِ تَقتُلُهُمْ، وَغَضَبُهُ العاصِفُ يَلتَهِمُهُمْ.

10 C essa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.

فَيَنقَطِعُ زَئِيرُ الأسَدِ وَزَمجَرَتُهُ الغاضِبَةُ، وَتَتَكَسَّرُ أسنانُ الأشبالِ.

11 P erece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.

يَهلِكُ كَما يَهلِكُ الأسَدُ القَوِيُّ حِينَ لا يَجِدُ طَعاماً، وَيتَشَتَّتُ أشبالُهُ.

12 O ra, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.

«وَجاءَتنِي رِسالَةٌ فِي الخَفاءِ، وَبِالكادِ سَمِعْتُها إذِ التَقَطتْ أذُنايَ هَمْسَةً مِنها.

13 E ntre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,

فَفِي كَوابِيسِي، عِندَما كُنتُ مُستَغرِقاً فِي النَّومِ،

14 s obrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.

نادانِي الخَوفُ وَالِارتِعادُ، فَارتَعَشَتْ كُلُّ عِظامِي بِقُوَّةٍ.

15 E ntão um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.

وَمَرَّتْ رُوحٌ عَلَى وَجهِي، فَوَقَفَ شَعرُ رَأسِي!

16 P arou ele, mas não pude discernir a sua aparencia; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:

وَقَفَتِ الرُّوحُ ساكِنَةً، لَكِنِّي لَمْ أُمَيِّزْ شَكلَها. وَقَفَ أمامِي طَيفٌ، وَسادَ صَمتٌ، ثُمَّ سَمِعْتُ صَوتاً يَقُولُ:

17 P ode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?

‹أيُمكِنُ أنْ يَكُونَ الإنسانُ أكثَرَ صَواباً مِنَ اللهِ، أمْ يُمكِنُ لِلإنسانِ أنْ يَكُونَ أطهَرَ مِنْ صانِعِهِ؟

18 E is que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;

فَاللهُ لا يَثِقُ بِخُدّامِهِ، وَيَرَى أخْطاءً حَتَّى فِي مَلائِكَتِهِ.

19 q uanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!

فَكَيفَ بِالنّاسِ الَّذِينَ يَسكُنُونَ بُيُوتاً مِنْ طِينٍ، أساساتُها فِي التُّرابِ؟ ألا يَسحَقُهُمُ اللهُ كَحَشَرَةٍ؟

20 E ntre a manhã e a tarde são destruidos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.

وَيُضرَبُونَ مِنَ الصَّباحِ إلَى المَساءِ. وَلِأنَّهُمْ غَيرُ راسِخِينَ، يَهلِكُونَ إلَى الأبَدِ.

21 S e dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?

أفَلا تُقتَلَعُ حِبالُ خِيامِهِمْ، لِيَمُوتُوا فِي جَهلِهِمْ؟›