1 J unto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.
هُناكَ جَلَسنا عَلَى ضِفافِ أنهارِ بابِلَ، تَذَكَّرْنا صِهْيَوْنَ فَبَكَينا.
2 N os salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,
وَهُناكَ عَلَى صَفصافِ تِلكَ المَدِينَةِ عَلَّقْنا قَياثِيرَنا.
3 p ois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
فَهُنالِكَ طَلَبَ آسِرُونا مِنّا أنْ نُنشِدَ القَصائِدَ، وَأنْ نُرَنِّمَ تَرانِيمَ تَسبِيحٍ بَهِيجَةً. قالُوا: «رَنِّمُوا تَرانِيمَ صِهْيَوْنَ.»
4 M as como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
فَكَيفَ لَنا أنْ نُرَنِّمَ تَرانِيمَ اللهِ فِي هَذِهِ الأرْضِ الغَرِيبَةِ؟
5 S e eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
لِتَنسَ يَمِينِي كَيفَ تَعزِفُ إنْ نَسِيتُكِ يا قُدسُ.
6 A pegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém ã minha maior alegria.
لِيَلتَصِقْ لِسانِي بِسَقفِ فَمِي إنْ لَمْ أتَذَكَّرْكِ دائِماً، وَإنْ لَمْ أجعَلِ القُدسَ مَصدَرَ أكبَرِ فَرَحٍ لِي!
7 L embra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.
وَلَيتَ اللهَ يَذكُرُ ما فَعَلَهُ الأدُومِيُّونَ يَومَ سَقَطَتِ القُدسُ! قالُوا: «اهدِمُوها! سَوُّوها بِالأرْضِ!»
8 A h! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;
وَأنتِ أيضاً، يا بابِلُ، سَتُدَمَّرِينَ وَتُنهَبِينَ! مُبارَكٌ مَنْ يُجازِيكِ عَلَى ما فَعَلْتِ بِنا!
9 f eliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.
مُبارَكٌ مَنْ يُمسِكُ بِأطفالِكِ وَيَسحَقُهُمْ عَلَى الصُّخُورِ!