1 J unto aos rios de Babilônia, ali nos assentamos e nos pusemos a chorar, recordando-nos de Sião.
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.
2 N os salgueiros que há no meio dela penduramos as nossas harpas,
We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.
3 p ois ali aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções; e os que nos atormentavam, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.
For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.
4 M as como entoaremos o cântico do Senhor em terra estrangeira?
How shall we sing the Lord’s song in a strange land?
5 S e eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.
If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.
6 A pegue-se-me a língua ao céu da boca, se não me lembrar de ti, se eu não preferir Jerusalém ã minha maior alegria.
If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.
7 L embra-te, Senhor, contra os edomitas, do dia de Jerusalém, porque eles diziam: Arrasai-a, arrasai-a até os seus alicerces.
Remember, O Lord, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.
8 A h! filha de Babilônia, devastadora; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós;
O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
9 f eliz aquele que pegar em teus pequeninos e der com eles nas pedra.
Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.