Jó 8 ~ Job 8

picture

1 E ntão respondeu Bildade, o suíta, dizendo:

Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2 A té quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?

How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

3 P erverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?

Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

4 S e teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.

If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

5 M as, se tu com empenho buscares a Deus, e, ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,

if thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

6 s e fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.

if thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

7 E mbora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.

Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

8 I ndaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.

For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

9 P orque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.

(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

10 N ão te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?

shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

11 P ode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

12 Q uando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.

Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

13 A ssim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,

So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:

14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.

whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.

15 E ncostar-se-á ã sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 E le está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;

He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

17 a s suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.

His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

18 M as quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

19 E is que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.

Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

20 E is que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

21 a inda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.

till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

22 T eus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.